Огнепоклонники (Адский огонь)
Шрифт:
— Разве я хоть слово сказала? Разве я взывала к твоей совести или сомневалась в твоем выборе? Я только одно хочу спросить: ты предохранялась?
— Да, мама. — Рина положила нож и обвила руками мать. — Мы были осторожны. Он мне очень нравится. Тебе он тоже понравится.
— Откуда же мне знать, понравится он мне или нет, если ты не захотела пригласить его домой и познакомить с семьей, если ты ничего о нем не рассказываешь?
— Он стажируется по литературе. Он будет писателем. У него добрая улыбка, а в квартире беспорядок. Его зовут
— А что у него за семья?
— Он мало говорит о семье. Его родители в разводе, он единственный сын.
— Значит, он не католик?
— Не знаю, не спрашивала, но… нет, я так не думаю. Он очень добрый, очень умный, и он слушает, когда я говорю.
— А это самое главное! — Бьянка обхватила ладонями лицо Рины. — Привези его познакомиться с семьей.
— Он приедет на свадьбу Беллы.
— Значит, он еще и храбрый. — Бьянка многозначительно подняла брови. — Что ж, если он переживет все это, может, его стоит на время оставить при себе.
Когда суета обеденного часа миновала, Рина села — по настоянию отца — перед огромной тарелкой спагетти. Оставив Пита хозяйничать на кухне, Гиб начал совершать обход. Всю свою жизнь Рина наблюдала, как он это делает. Она знала, что до него это делал дед.
С бокалом вина, с бутылкой воды, с чашкой кофе — в зависимости от времени суток — он останавливался у каждого столика, у каждой кабинки, перебрасывался словом, иногда вступал в разговор. Если посетитель был завсегдатаем, он иногда присаживался к столу на несколько минут. Разговор мог касаться спорта, еды, политики, местных новостей, рождений, смертей. Рина знала, что тема значения не имеет.
Главное — доверительные отношения.
Сегодня это была вода, и, усевшись напротив дочери, Гиб отпил большой глоток.
— Ну, как? — Он кивнул на ее тарелку.
— Лучше не бывает.
— Ну, так заправься как следует.
— Как там бурсит мистера Алегрио?
— Беспокоит его. Он говорит, это к дождю. Его внук получил повышение, а его розы в этом году хорошо принялись. — Гиб улыбнулся. — Ну-ка скажи мне, что он заказал?
— Фирменную пиццу, овощной суп, домашний салат, кружку «Перони», бутылочку газировки, хлебные палочки и вафельные трубочки с начинкой.
— Молодец! Ты никогда ничего не забываешь. Жаль, что ты пошла на эти курсы правоведения, на химию, вместо ресторанного бизнеса.
— У меня всегда хватит времени помочь тебе здесь, папа. Всегда.
— Я горжусь тобой. Ты знаешь, чего хочешь, ты этого добиваешься, и я тобой горжусь.
— Кое-кто меня так воспитал. Ты, случайно, не знаешь, кто? И, кстати, как поживает отец невесты?
— Я стараюсь об этом пока не думать. — Гиб отпил еще воды. — Стараюсь не думать, как она выйдет мне навстречу в этом своем платье. Как я пойду с ней по церковному проходу и передам ее Винсу. Боюсь разреветься, как малое дитя. Пока мы имеем дело с подготовкой, со всем этим безумием, можно не думать о самом страшном. — Он оглянулся через плечо. — Ого! Видать, кое-кто еще прослышал, что ты вернулась домой. Привет, Джон.
— Гиб.
С радостным криком Рина вскочила и обняла Джона Мингера.
— Как я без вас скучала! Мы не виделись с Рождества. Присаживайтесь. Я сейчас вернусь. — Она поднялась, принесла еще один прибор, а усевшись, переложила половину спагетти ему на тарелку. — Вы должны меня выручить. Отец считает, что я в колледже голодом себя морю.
— Что вам принести попить, Джон? — спросил Гиб.
— Мне без градусов. Спасибо.
— Сейчас принесут. Мне надо возвращаться к работе.
— Ну, рассказывайте! — потребовала Рина. — Как вы поживаете, как ваши дети, внуки, жизнь вообще?
— Все хорошо, жизнь идет своим чередом, без работы не сижу.
Выглядел он неплохо, решила Рина. Мешки под глазами потяжелели, волосы стали почти совсем седыми. Но ему шла седина. Пожар сделал его почти членом их семьи. «Нет, не только пожар», — мысленно уточнила она. Все, что он сделал после пожара. Помогал с ремонтом, терпеливо отвечал на ее бесчисленные вопросы.
— Попадались интересные дела?
— Все дела интересные. Готова к совместным поездкам?
— Только позовите!
Его лицо смягчилось в улыбке.
— Был у меня случай. Пожар начался в детской спальне. Восьмилетний мальчик. В момент возгорания никого дома не было. Никаких катализаторов, ни спичек, ни зажигалки. Ни следа вторжения, никаких компонентов поджигания.
— Электричество?
— Нет.
Обдумывая задачу, Рина вновь принялась за еду.
— Химическое устройство? Дети в этом возрасте любят играть со всякой химией.
— Только не этот. Он мне сказал, что собирается стать детективом.
— В какое время дня начался пожар?
— Примерно в два часа пополудни. Парень в школе, родители на работе. Никаких предыдущих инцидентов. — Джон Мингер намотал спагетти на вилку, прикрыл глаза, смакуя вкус. — Несправедливо загадывать тебе такие загадки, не дав осмотреть место или хотя бы взглянуть на фотографии.
— Погодите, погодите, я еще не сдаюсь! — Рина всегда считала, что головоломки созданы, чтобы их решать. — Точка возгорания?
— Письменный стол. Клееная фанера.
— Держу пари, на столе было полно горючего материала. Бумага, клей, сам стол, тетради, учебники, а может, и игрушки. Около окна?
— Прямо под окном.
— Значит, у него есть занавески, они занялись, поддержали огонь. Два пополудни… — Теперь она закрыла глаза, пытаясь вообразить картину, вспомнила, как выглядела комната Сандера, когда ему было восемь лет. Беспорядочное нагромождение мальчишеских игрушек, комиксов, школьных тетрадей. — Куда выходило окно?
— Ты просто снайпер, Рина. На юг.
— В это время суток в комнату сильно светило солнце, если только занавески не были задернуты. Мальчишки не задергивают занавесок. А какая была погода в тот день?