Огонь гор
Шрифт:
Добравшись до вершины холма, они остановились. Внизу раскинулась деревня, очень похожая на Крэгмурдан, – вот только высоченной башни здесь не было. Но церковь в деревне имелась, и Мойра, увидев ее, невольно вздрогнула – ей тотчас же вспомнилось то, что произошло у церкви в Крэгмурдане. И если их опять обвинят в колдовстве, то на сей раз священник может оказаться рядом и приговор будет вынесен незамедлительно.
Мойра взглянула на Тэвига и пробормотана:
– Тут тоже есть церковь.
– Конечно, моя дорогая. А ты хочешь исповедаться? – Тэвиг улыбнулся и чмокнул
– Нет, не хочу. – Она покачала головой. – Хотя, наверное, следовало бы.
– И я тоже не желаю каяться, – проговорил Тэвиг со смехом. – Во всяком случае – сейчас.
– Но если тут есть церковь, – продолжала Мойра, – то, наверное, есть и священник. Не все же церкви находятся в таком запустении, как в Крэгмурдане. Будь там священник, мы не сумели бы оттуда убежать. Священники, как ты знаешь, очень быстро вершат правосудие над теми, кого считают пособниками дьявола.
– Не беспокойся, здесь нас не обвинят в колдовстве.
– Откуда такая уверенность? Кажется, ты говорил, что и в Крэгмурдане с нами ничего не случится.
– И не случилось бы, будь я осторожнее. Просто я действовал не подумав, когда увидел, что ребенок в опасности. А вот если бы я…
– Ты поступил так, как должен был поступить, – перебила Мойра. – Просто после того, что произошло в той деревне, я боюсь входить в другую. Но все-таки я пойду туда, – продолжала она с улыбкой. – Ведь ты сказал, что там нас ждет кровать и горячая вода. Мысль об этом поддерживала меня все время, когда я взбиралась на холмы. Правда, сейчас я едва стою на ногах…
Да, понимаю, – кивнул Тэвиг. Он взял девушку за руку и коснулся губами ее ладони. – А теперь запомни, дорогая, что ты – де Морней, Мойра де Морней, жена Томаса де Морнея.
– Хорошо, запомню. Но надеюсь, нам не будут задавать слишком много вопросов. Я никогда не умела лгать.
– Милая, они ведь меня знают, поэтому не станут докучать тебе неприятными вопросами. В таких деревушках люди часто расспрашивают путников, но их интересует только то, что эти путники видели или слышали по дороге. Мы просто удовлетворим их любопытство и кое-что им расскажем.
– Думаю, ты неплохо сочиняешь разные истории, – пробормотала Мойра, спускаясь с холма следом за Тэвигом.
– Да, наверное. Мне говорили, что у меня неплохо подвешен язык.
– Нисколько в этом не сомневаюсь. – Мойра улыбнулась. – Ты очень хорошо говоришь. Особенно когда хочешь успокоить.
Тэвиг расхохотался.
– Неужели?! Что ж, успокоить человека – это иногда очень кстати… Осторожнее, здесь тропа становится крутой и каменистой.
Мойра никаких камней не заметила, однако промолчала. Вскоре они увидели троих караульных, стоявших на краю деревни. Но ни один из них не остановил их. Казалось, эти люди поняли, что спускавшиеся с холма мужчина и женщина ни малейшей опасности не представляют. Но тут вдруг караульные переглянулись, и один из них, дородный мужчина, приблизился к Тэвигу.
– Томас, я так и подумал, что это ты, – сказал он, пожимая Тэвигу руку. – А это кто такая?
Мойра покраснела под пристальными взглядами троих незнакомцев и толкнула Тэвига локтем,
Тэвиг обнял свою спутницу за плечи и привлек к себе.
– Моя жена Мойра. Дорогая, этого толстяка зовут Роберт.
– Томас, ты женат? – Роберт громко расхохотался. – Вот так новость! Хотя думаю, она не всем придется по душе.
– Что он имеет в виду? – прошептана Мойра, повернувшись к Тэвигу.
– Он просто шутит, дорогая. – Тэвиг хлопнул Роберта по плечу. – Он просто не думал, что такой, как я, вообще когда-нибудь женится.
Тэвиг выразительно смотрел на приятеля, и у Мойры сложилось впечатление, что он просил Роберта помолчать. Вероятно, мужчины что-то знати про Тэвига, но он не хотел, чтобы об этом узнала она, Мойра.
Девушка кивнула и улыбнулась, решив сделать вид, что поверила объяснению Тэвига. Но ведь прежде он был с ней откровенен, и даже не верилось, что сейчас он скрывал от нее что-то важное. «Что ж, если захочет, то сам все скажет, – подумала Мойра. – Хотя это, наверное, окажется для меня неприятным сюрпризом».
Роберт откашлялся и с улыбкой взглянул на девушку.
– А ты нашел себе настоящую красавицу, Томас.
– Благодарю вас, – кивнула Мойра. Роберт же снова улыбнулся и воскликнул:
– Моя жена Мэри будет рада гостям! Наконец-то она узнает все последние новости. Да-да, женщины ужасно любят новости… Идите же быстрее к моему дому. К концу дня я освобожусь, и мы сможем выпить эля.
– Спасибо тебе, Роберт, – сказал Тэвиг. – Он взял Мойру за руку, и они зашагали по дороге, ведущей к деревне. Оглянувшись, Тэвиг прокричал: – Не беспокойся, приятель, я постараюсь оставить тебе немного эля!
Роберт расхохотался и помахал им рукой.
– А ты уверен, что он может позволить себе такое гостеприимство? – спросила Мойра. – Судя по одежде, он бедный человек.
– Да, он беден, но не так, как некоторые. Видишь ли, люди, живущие в таких деревушках, почти всегда бедны. – Покосившись на свою спутницу, Тэвиг спросил: – А почему это тебя так беспокоит?
– Если он беден, то, может быть, нехорошо просить у него ночлег и пищу, – ответила Мойра, нахмурившись. – Возможно, он просто не может тебе отказать, хотя и сам очень нуждается.
– Не беспокойся, милая. Он вполне может накормить нас и предоставить ночлег. – Тэвиг чмокнул девушку в щеку. – К тому же Роберт будет хорошо вознагражден за доброту, которую проявлял по отношению ко мне все эти годы. Когда мои злоключения окончатся, я окажу ему существенную помощь.
Мойра молчала, и Тэвиг, заглянув ей в глаза, спросил:
– Что же ты не напоминаешь мне о моем брате Айвере?
– Не вижу необходимости постоянно повторяться, – проворчала Мойра.
Она знала, почему перестала напоминать о виселице, ожидавшей Тэвига. Мысль о том, что его могут повесить, тревожила ее с самого начала, но теперь, после того, что произошло между ними… Ах, теперь у нее при этих мыслях до боли сжималось сердце, и ей казалось, что она не сможет жить дальше, если с Тэвигом что-то случится…