Огонь гор
Шрифт:
– Но ты не стыдишься.
– По крайней мере не очень. Лишь время от времени испытываю неловкость.
– Вот и хорошо. Потому что тебе нечего стыдиться.
– Боюсь, ты единственный, кто так думает. Ведь я сплю с мужчиной, который не является моим мужем. – Тэвиг хотел что-то сказать, но Мойра прикрыла ему рот ладонью. – Только не говори про судьбу и про то, что она все за нас решила. Мне надоело слушать эти глупости.
Тэвиг отстранил ее руку.
– Но это вовсе не глупости. Я думал, ты веришь в мое видение, и я… – Он внезапно
– Тэвиг, что случилось?
Он вдруг вскочил с кровати и схватил ее за руку.
– Вставай быстрее!
– Что случилось? В чем дело?
– Одевайся! – Он потянулся к своей одежде. – Нам надо бежать.
Мойра подчинилась, но все-таки спросила:
– Ты что-то увидел?
– Нет, просто знаю, что нам надо уходить как можно быстрее. Поторопись.
– Да-да, одеваюсь, – пробурчала Мойра. – Надо ли предупредить Роберта и Мэри?
– Нет, им ничто не угрожает. Ох, ну почему же я не почувствовал этого заранее?
Мойра хотела что-то сказать, но Тэвиг вдруг выхватил меч и повернулся к двери. В следующее мгновение в дом ворвались несколько мужчин. Тэвиг подтолкнул Мойру к черному ходу, но и там появились вооруженные люди. Прошло еще несколько секунд, и у главной двери возникла Джинни. Увидев ее, Мойра почувствовала, как по спине пробежал холодок. Ах, конечно же, ей следовало серьезнее отнестись к угрозам этой женщины, а не терзаться от ревности.
– Вот она! – воскликнула Джинни, указывая на Мойру. – Посмотрите на нее. Она знала, что мы идем, и собралась бежать. Спросите себя, откуда ей об этом знать, если она не та, кем я ее называю?
– Что тут происходит?! – прокричал Роберт. Натягивая камзол, он спускался по лестнице.
Следом за мужем спускалась Мэри – бледная, с широко распахнутыми глазами.
– Люди, вы что, с ума сошли?! – кричала она. – Почему вы врываетесь в наш дом среди ночи?!
– Мы пришли, чтобы забрать эту ведьму, – ответил дородный мужчина, стоявший справа от Джинни.
– Ведьму? Что ты болтаешь, Джорди?
– Джинни говорит, что эта женщина – ведьма, – ответил мужчина.
Он шагнул к Мойре, но тут же отступил, когда Тэвиг поднял свой меч.
– Сэр, вам нечего опасаться за свою жизнь, – заверил Джорди, обращаясь к Тэвигу. – Мы знаем, что вас околдовали и заставили с ней жить. Вам тоже нечего опасаться, – добавил он, повернувшись к Роберту.
– Эта женщина вовсе не ведьма! – возмутился Роберт. – Вы позволили этой распутнице вас одурачить. – Он указал на Джинни.
– Она ведьма! – взвизгнула Джинни. – Я пыталась освободить Томаса из ее дьявольских объятий, а она направила свои чары на меня. Она поразила меня жгучей сыпью, и одна из моих несчастных коз издохла, а изо рта у нее текла черная кровь. Бедное животное даже не болело. А у меня не было отметин на коже, пока она не напустила на меня чары сегодня в коровнике.
– Ты лжешь! – крикнул Тэвиг.
Мойра в ужасе смотрела то на Джинни, то на ворвавшихся в дом мужчин. Некоторые из них поддержали Джинни криками, а другие удерживали Роберта и Мэри у лестницы. Тэвиг же, хотя и был вооружен, не мог драться с таким количеством противников. К тому же и у входа в дом толпились люди – Мойра в этом нисколько не сомневалась. Очевидно было и то, что никто из мужчин не желал прислушаться к голосу разума. Мойра понимала, что должна положить конец противостоянию. И еще она понимала, что сделать это можно лишь одним способом…
– Прости, Тэвиг, – шепнула она и, взмахнув мешком с вещами, выбила меч у него из рук.
Он потянулся за мечом, но Джорди и другие опередили его. Еще несколько мужчин бросились к Мойре и связали ей руки за спиной.
– Зачем ты это сделала? – спросил Тэвиг, глядя на нее с недоумением.
– Я знаю, что ты хороший воин, – ответила она, печально улыбнувшись. – Но ты не смог бы победить всех.
– Но ты тоже не сможешь…
– Да, конечно. Но обвиняют ведь только меня. Они могли бы убить тебя, а потом все равно схватили бы меня. Зачем же умирать нам обоим?
– Надо следить за ним повнимательнее, – заявила Джинни, указав на Тэвига. – Думаю, его надо отвести в какое-нибудь надежное место, чтобы он не попытался освободить ее. Она может воспользоваться своими чарами, чтобы снова привлечь его к себе.
– Что вы собираетесь с ней сделать? – спросил Тэвиг, когда ему связали за спиной руки.
– Отведем ее к священнику, – ответил Джорди. – Отец Мэтью разберется, что с ней делать.
Мойра взглянула на Мэри и Роберта, и ей показалось, что они не видели возможности ее спасти. Что же касается остальных обитателей деревни, то было ясно, что они готовы поддержать даже самые нелепые обвинения в ее адрес.
– Лучше нам отвести ее к священнику прямо сейчас, – сказала Джинни. – Не стоит рисковать, ведь она может воспользоваться колдовством для побега.
– Но время позднее, – заметил Джорди. – Священник уже в постели. Вряд ли его надо будить.
– Он будет доволен, если его разбудят по такому случаю. Разве он не предостерегает нас постоянно от пособников дьявола? Теперь мы сможем показать ему, какие мы бдительные.
– Скорее – какие вы глупцы, – сказал Роберт, взглянув на Джинни. – Священник предостерегает нас и от блудниц, но мы еще не притащили тебя ему на суд.
– Она, видать, всех вас околдовала! – взвизгнула Джинни и направилась к двери, приглашая всех следовать за собой.
Когда Мойру тащили следом, она взглянула наверх. Пятеро детей Роберта и Мэри с ужасом наблюдали, как уводят их родителей, но оставались на месте, подчиняясь их приказанию. Потом она взглянула на Тэвига, пребывавшего в еще большей ярости, чем Роберт. Мойра знала: в любом случае Джинни заплатит за свой обман. Уверенность в этом, казалось, прибавляла ей сил, а их ей потребуется – уж в этом-то она была уверена – немало.