Огонь и лед
Шрифт:
Она взглянула на Джека:
— Объясни.
— Один из тех, кто напал на нас… Софи, встречала его в Чикаго. Он находился в доме Уильяма Харрингтона и сказал ей, что Харрингтон уехал в Европу, — рассказал Джек.
Допрос продолжался, и когда полицейские, наконец, пришли к выводу, что Софи рассказала им все, что знает, ей дали возможность задать несколько вопросов.
— Мужчины, которые приехали после нас с Джеком, кто они?
— Вы уже назвали нам имя доктора Эрика Картера, но
Джо Руни стоял рядом с Джеком и внимательно слушал. Затем присоединился к беседе:
— Как нам известно, в учреждении никого не было, кроме этих четырех ученых. Кроме Картера, были доктор Брендон Финч, доктор Маркус Лемминг и доктор Кирк Халперн. Мы разговаривали с доктором Леммингом и доктором Халперном. Они находятся в Чикаго и клянутся, что не знали, чем занимался Эрик Картер. Лемминг сказал, что Картер часто оставался, когда остальные уезжали домой, и не говорил им, чем занимается в свободное время.
— Вы разговаривали с четвертым доктором, Брендоном Финчем? Где он? — спросила Софи.
— Думаю, в урне на каминной полке в доме его жены, — сказал Джо. — Он умер от обширного инфаркта пару месяцев назад. Похоже, у него была болезнь сердца, и он не сообщил остальным, потому что боялся, что ему не позволят продолжить работу. Агенты проверят дом Эрика Картера и его лабораторию в Чикаго. Остальных докторов они тоже проверят.
— Что насчет того мужчины, которого Джек преследовал на снегоходе?
— У нас еще не было времени собрать поисковую команду, — сказал Джо.
— Им будет нелегко передвигаться по льду.
— Один из умерших притворялся Полом Ларсоном, — сказала Софи и добавила: — По крайней мере, я так думаю. Жаль, что я не слышала их голосов.
— Нам окажут кое-какую помощь из Анкориджа, — заверил ее Джо. — В ближайшие дни мы узнаем больше.
К тому моменту, когда полиция закончила допрос, прошло больше половины дня. Джек пригласил офицеров присоединяться к ним на ужин, и большинство из них приняло его приглашение.
Ресторан «Красный тюлень» был переполнен посетителями. Когда вошли Джек, Софи и полицейские, толпа притихла. Весь город слышал о том, что произошло в Инуке, и Софи чувствовала себя аквариумной рыбкой. Без сомнений, они с Джеком были предметом обсуждения за каждым столом.
Опять подавали тушеное мясо кита, и Джек решил попробовать его снова. После первого же куска его передернуло.
— Нужно продолжать в том же духе. С третьего раза вам понравится, — посоветовал ему Джо.
Джек смог откусить только дважды и сдался.
— Наверное, это все-таки на любителя, — сказал он остальным.
Софи воспользовалась ужином, чтобы получить побольше информации о Барроу. Она встала, подошла к соседнему столику и спросила у отца с сыном, не против ли они ответить на несколько вопросов. Когда Джек уже был готов уйти, весь ресторан собрался вокруг Софи, помогая ей с заметками.
— Не забудьте упомянуть об отсутствии преступности, — предложил один мужчина.
— До вчерашнего дня, — добавил другой.
— И правда, — признал первый.
Позже, в отеле, Софи села за стол и начала писать, пока Джек куда-то звонил. Закончив статью, она посмотрела на часы. Прошло два часа. Софи обернулась. Джек, одетый в одни шорты, сидел в постели и читал.
Она проскользнула в ванную и приняла душ. Обернувшись полотенцем, вернулась в спальню и встала рядом с кроватью. Когда Джек поднял голову и улыбнулся, Софи уронила полотенце на пол. Джек откинул одеяло, чтобы она смогла лечь рядом. Он согрел ее тело своим и начал целовать ее в шею.
— Джек…
— Нравится? — спросил он, пока его пальцы скользили от ее груди к животу.
Софи резко вдохнула:
— Да, нравится, но сегодня вечером это в последний…
— А это нравится?
Его рука стала двигаться медленнее, а пальцы творили с ней волшебство, лишая способности ясно мыслить. Она знала, что хотела ему что-то сказать, но его прикосновения так отвлекали… Она ахнула, а затем застонала.
Джек приподнялся на локте, чтобы наблюдать за ней, продолжая поглаживать ее. От теплого блеска его глаз сердце Софи билось быстрее. Она больше не могла терпеть эти муки. Поэтому толкнула его, заставив лечь на спину, и оседлала. Теперь она сводила его с ума.
Когда они оба достигли пика экстаза, Софи рухнула на него сверху. Она долго лежала так, приходя в себя под стук его сердца.
У Джека ушло некоторое время на то, чтобы выровнять дыхание.
— Где ты научилась… — начал он.
— Я не училась, — прошептала Софи. — Просто чувствовала… как надо.
Ее мысли прояснились, и она вспомнила, что хотела ему сказать. Откатившись в сторону, она натянула одеяло и сказала:
— Это было в последний раз.
— Да? — Джек потянулся к ней. — Это почему же?
— Я вернусь в Чикаго, а это значит, я не могу связываться с агентом ФБР. Просто не могу.
Она думала, что он поймет ее, но он и не собирался.
— Ты уже связалась, — сказал Джек, смеясь.
Ей пришлось признать, что он прав.
— Ладно, признаю, но, как только мы вернемся домой, все будет кончено. Джек, ты же в меня не влюбился?
— Черт, нет. Конечно, нет.
— Хорошо. Мне бы не хотелось причинять тебе боль. Спокойной ночи.