Охотничьи угодья
Шрифт:
Вампирша прислонилась к большой раздвижной двери.
Ее ноги были прижаты к боку Анны. Рядом с ней мужчина, которому на вид около сорока пяти, но он определенно вампир. Так что ему, наверное, не сорок пять лет.
Вопросы вертелись у Анны на кончике языка. «Чего вы от меня хотите? Как вытащили меня из отеля? Что сделали с Чарльзом?»
Чарльз не позволил бы им забрать ее. Анна закрыла глаза и почувствовала их связь, как было всегда, когда братец волк держал ее открытой. Что бы ни случилось, с Чарльзом все в порядке.
Последнее,
— Кто вас нанял?
Женщина улыбнулась, продемонстрировав ряд клыков.
— Это не моя часть шоу, — сказала она. — Это моя работа. Мы должны упаковать тебя и отправить через сияющее море на самолете. Тебе не причинят вреда, если ты не станешь доставлять нам никаких хлопот. — Ее улыбка стала шире. — Конечно, если ты доставишь нам неприятности, мы сделаем тебе больно. Это будет очень весело.
Через море означало Европу, подумала Анна. Кто-о из волков похитил ее? Они думали, что Чарльз не сможет найти ее за пределами страны? Если так, то они ошибались. Тем не менее для всех было бы проще, если она вообще никуда не поедет.
Анна дернулась вверх. Металлические наручники врезались в ее кожу, но она проигнорировала боль. К чему бы ни прикованы ее руки, это было прочно, но крюк у ее ног, начал прогибаться, а пол под ним просел.
— Черт! — Мужчина, который сидел у ее ног, посмотрел на переднюю часть машины. — Я говорил тебе, что в этом вонючем ведре нет подходящего места для крепления цепей.
— Выруби ее, — приказал водитель.
Анна не могла поднять голову и посмотреть, кто за рулем, но ставила на мужчину, которого видела ранее на складе.
Назад полетел дробовик, брошенный кем-то с переднего пассажирского сиденья.
Мужчина-вампир поймал его и выстрелил с расстояния трех футов, попав ей в плечо.
***
Чарльз сел и схватился за раскалывающуюся голову. Ему потребовалось мгновение, чтобы уловить отчаянный призыв братца волка.
«Анна пропала. Они схватили ее.
Я не мог пошевелиться. Не мог их остановить. И тебя разбудить тоже. Проснись!»
— Анна?
Она ушла. Рядом с ним в постели никого не было.
В комнате пахло вампирами и ночным воздухом, оба запаха доносились из разбитого окна. Чарльз схватил джинсы и натянул их. Потом принялся за ботинки и носки, потому что обутым сможет быстрее их догнать.
Седьмой этаж был бы проблемой, но второй номер, который он снял, находился на пятом. Чарльз выпрыгнул из разбитого окна, приземлился на ноги и перекатился, чтобы смягчить падение. Затем вскочил, плечи и колени болели, но функционировали.
Он мог бы выследить вампиров даже в городе, но имелся способ получше. Поэтому установил связь с Анной.
Он сразу обнаружил, что она недалеко, но двигалась быстро. И была ранена. Вероятно, именно то, что она ранена, позволило ему разрушить то заклинание, которое лишило его сознания. Чарльз чувствовал, как последние струйки магии все еще пытаются удержать его, но он уже проснулся и мог сжечь магию. Заклинание оказалось чистым колдовством. В то время как остальная его часть сосредоточилась на поисках Анны, он все же заметил, что у вампиров, похоже, есть какой-то способ получить доступ к большому количеству магии — значит, работали волк и ведьма.
Чарльз растягивал связь со своей парой до тех пор, пока не перестал чувствовать ее боль, главное — он знал нужное направление. Если отвлечется из-за беспокойства о ситуации, которую не мог изменить, пока не доберется туда, то не сможет эффективно функционировать. Нужно сначала их найти.
И он побежал.
Проблема больших городов — особенно Сиэтла с его многочисленными водными путями — заключалась в том, что нужно знать не только, где Анна, но и куда ее везут.
На юг, решил он, опрометью сбегая с холма. Что лежит к югу? Бикон-Хилл, Западный Сиэтл, Кент, Рентон, Такома. Большинство волков жили недалеко от центра города, но итальянцы могли остановиться где-нибудь в Западном Сиэтле.
Аэропорт. Братец волк с ним согласился. Возможно, он узнал от Анны что-то, что Чарльз упустил.
Си-Так, подумал он, примерно в пятнадцати милях от отеля. В волчьем обличье он мог бы бежать быстрее, но потерял бы время, и кто-нибудь мог увидеть его на шоссе. И вампиры могли уехать так далеко, что даже братец волк не смог бы угнаться за ними. Ему пришлось бы украсть машину, что он и сделал бы. Но из-за этого Анна пробудет в их руках больше времени. Поэтому Чарльз решил попытаться поймать их сейчас.
Даже в человеческом обличье он бежал быстрее, чем машина могла ехать по улицам города. Вампиры не хотели бы привлекать внимание полиции, не с раненой женщиной в их автомобиле. Они соблюдали ограничения скорости и останавливались на красный свет светофора.
Чарльз уже приближался к ним.
Было все еще темно, и машин ненамного больше, чем тогда, когда он возвращался отель. По его подсчетам, сейчас не позже пяти утра. Он недолго лежал без сознания.
Машина остановилась прямо перед ним. Чарльз увидел задние огни микроавтобуса, остановившегося на красный свет не более чем в квартале от него.
Чарльз сосредоточился на светофоре и пустил наружу магию, удерживая красный свет. Такого он не делал раньше и не был уверен, что это сработает в городе. Но светофор оставался красным, пока он бежал через квартал.
Красный на светофоре все еще горел, когда Чарльз влетел в машину через заднее окно.
Он приземлился на одного из вампиров. Без всяких предупреждений или планирования он оторвал ему голову и бросил на переднее сидение, чтобы усилить неразбериху. Один убит. Осталось трое. Рядом с его коленом лежало что-то длинное и твердое. Он схватил это.