Охотник-жертва
Шрифт:
– Что случилось?
– спросил тот.
– Тут все такое одинаковое.
– Ты что, заблудился?
– Нет, я не заблудился. Просто немного потерял ориентировку. Тут следовало бы расставить дорожные знаки, которые можно разглядеть из воды.
– Ты хочешь сказать, что не знаешь, где мы находимся?
– Что ты, я знаю, но не совсем точно.
– И что же нам теперь делать?
– Думаю, лучше всего нам выйти на берег и спросить, какой это район.
На Нормандских островах, соединенных друг с другом дорогами и мостами, было тихо и безлюдно. Лишь кое-где
Улица, на которой они оказались, заканчивалась тупиком. По обе ее стороны стояли автомобили. В окнах домов голубели блики телеэкранов. Приятели сняли ласты, маски, трубки, уложили их в водонепроницаемые сумки и зашагали вдоль улицы в поисках дорожных знаков или указателей. Улица петляла и извивалась под немыслимыми углами. Здесь было полно фонарей, но ни одного дорожного указателя.
Внезапно они заметили человека, шедшего им навстречу. Невысокого роста, в белых шортах и футболке, он вел на поводке собаку неопределенной породы. Увидев Поляка и Блэквелла, мужчина замер на месте. В черных прорезиненных костюмах, с огромными черными сумками за плечами, они были похожи на разведчиков людей-рыб, вступивших на путь войны с человечеством. Мужчине невыносимо захотелось оказаться в этот момент где-нибудь в другом месте, скажем, в каком-нибудь баре в Нагокочосе, штат Техас. Он понял, что его часы сочтены, когда один из людей-рыб в мокром резиновом костюме подошел к нему и спросил:
– Простите, сэр, вы не скажете, как называется эта улица?
Услышав подобный вопрос, мужчина понял, что, как только он ответит этим двум психам в мокрых резиновых костюмах, они его тут же прикончат. И правильно сделают, потому что он сам в этом виноват. Какой же он идиот, что вышел из дому без своего кольта 45-го калибра!
– Это Си Грэйп-лайн, - выдавил он, ожидая самого худшего.
Почувствовав опасность, собака прижалась к его ногам и жалобно заскулила.
– Ага, - удовлетворенно сказал посланник людей-рыб.
– Конечно же, Си Грэйп! А фламинго-драйв, должно быть, слева, в двух кварталах отсюда.
– Правильно, - ответил владелец собаки.
– Сразу же за Долфин Шорс.
– Так я и думал. Спасибо, мистер.
Двое психов в резиновых костюмах развернулись и зашагали туда, откуда пришли, - в сторону канала. А незадачливый владелец собаки помчался туда, откуда пришел он, то есть домой. Причем собака бежала впереди и тащила его за собой. Господи, когда двое сумасшедших в черных резиновых костюмах расхаживают по улицам и задают идиотские вопросы, следует поскорее вернуться домой, запереть все двери и зарядить кольт. А если собаке надо сделать свои дела, пускай делает их на ковре.
...На этот раз Поляк уверенно поплыл налево, затем повернул в правое ответвление канала.
– Все, приплыли, - сказал он Блэквеллу. Тот высунул голову из воды и увидел на берегу дом -MI железным забором высотой не менее десяти футов. На заборе висела табличка: "Частная собственность. Охраняется компанией "Мидас Тандерболт". Внимание! Забор под высоким напряжением".
– Ладно, - сказал Поляк.
– Давай искать сточную трубу.
– Натянув маску, он скрылся под водой. Через минуту вынырнул.
– Мне нужна твоя помощь, Фрэнк. Посвети мне фонариком.
Они нырнули. При ярком свете водонепроницаемого фонаря Блэквелл увидел широкую трубу, отверстие которой было закрыто железной решеткой. Поляк вытащил из кармана отвертку и, поковырявшись несколько секунд, жестом велел Блэквеллу вынырнуть на поверхность.
– Что случилось?
– спросил Блэквелл.
– Мне нужна крестовая отвертка.
– Я полагал, что ты захватил все необходимые инструменты.
– Откуда я мог знать, что эта штука прикручена крестовыми винтами?
– В моем перочинном ноже есть крестовая отвертка, - сказал Блэквелл.
– Но нож в сумке.
– Ну и что? Доставай его скорее.
С помощью Поляка, Блэквелл расстегнул молнию на нейлоновой сумке. Тухлая вода сразу же хлынула внутрь. Блэквелл отыскал перочинный нож и протянул его Поляку. Через несколько минут Поляк снял решетку со сточной трубы. После чего злоумышленники быстро проползли по довольно широкой трубе и оказались в открытом бетонном резервуаре на территории собственности Фрамиджяна. Они вылезли наружу, проверили оружие и направились к дому, который возвышался перед ними, как молчаливый сфинкс.
Глава 22
С тех пор как Розалия, его жена-американка, ушла от него с двухлетней дочерью Ханной, Фрамиджян жил один в своем доме на Венецианском острове. Участок занимал площадь почти в целый акр и включал в себя пляж, тянувшийся на сто футов вдоль канала. Он был окружен забором из колючей проволоки, на котором крепились наисовременнейшие датчики. Густые заросли живой изгороди прятали забор от посторонних глаз. Возле дома располагался пятидесятиметровый плавательный бассейн. В саду между деревьями стояли мраморные скульптуры.
Хотя Фрамиджян слыл осторожным человеком, он не придавал большого значения вопросам безопасности. У него никогда не возникали трения с клиентами. Кому охота портить отношения с торговцем оружием, у которого полно влиятельных и могущественных друзей? Стены гостиной дома Фрамиджяна украшали абстрактные картины в стиле кубизма. На полках стояли книги в дорогих переплетах "Классика Гарварда" и "Сто лучших книг". Лучи утреннего солнца преломлялись в графинах с редкими и дорогими сортами виски. В специальном помещении рядом с кухней хранились вина многолетней выдержки, которые сделали бы честь любому ресторану.
Фрамиджян, худощавый мужчина невысокого роста с круглой головой, покрытой коротко стриженными Пьющимися волосами с легкой сединой, зашел в Гостиную. Он что-то весело напевал себе под нос. Часы показывали десять тридцать утра, время, когда он обычно просыпался. На нем были шелковый халат голубого цвета и шлепанцы из мягкой кожи, на груди блестела старинная римская золотая монета на изящной цепочке венецианского плетения. Все торговцы наркотиками носили такие монеты в этом сезоне, и Фрамиджян не хотел отставать от моды.