Охотники за девушкой
Шрифт:
— Оставь их для служебных целей, — произнес я.
— Я рад тебя видеть, Майк.
— И я, Нат.
— Ты неважно выглядишь. Дела идут, как и прежде, Майк?
— Никогда больше не будет так, как прежде. Будем надеяться, что все будет лучше.
— Я уверен в этом, Майк.
— Спасибо за все, приятель.
— Всегда рад помочь тебе, Майк. Я взглянул на ключ, зажал его в кулаке и направился к двери.
— Майк! — окликнул меня Нат. Я повернулся.
— Вельда... — Он пристально смотрел мне в глаза. — Ты из-за этого вернулся?
— А
— Я много слышал о тебе, Майк. Дважды я видел тебя и знаю то, чего не знает больше никто. Я знаю, почему ты ушел, и знаю, почему ты вернулся. Я ждал тебя. Ты не похож на себя прежнего, вот только глаза... Они у тебя вообще не меняются. Сейчас ты весь избитый, кожа да кости, но глаза прежние, и это очень плохая примета...
— Неужели? Он кивнул:
— Для кого-то.
Я вставил ключ в замок, повернул его и открыл дверь. Это было похоже на возвращение в родительский дом.
Ее стол находился в приемной, пишущая машинка была закрыта чехлом. Стопка писем, до сих пор ожидавших ответа, и последняя записка, которую она оставила мне, лежали у телефона...
Корзина для бумаг лежала в углу, куда я ее закинул, ее содержимое вывалилось на пол. Пара стульев и скамейка для посетителей были перевернуты вверх тормашками. Дверь в мой кабинет была распахнута настежь, и трудолюбивый паук сплел в дверном проеме густую паутину.
Мой письменный стол, несколько стульев — все было таким, как я оставил в тот день. Только толстый слой пыли напоминал о том, что сюда давно уже никто не заходил.
Я снял рукой паутину, зашел в кабинет и сел в кресло. Было тихо. В одно мгновение я перенесся на семь лет назад.'..
За окном был совсем другой Нью-Йорк — с тех пор, как я последний раз смотрел в это окно, многое стало неузнаваемым: построены новые дома, проложены новые улицы, разбиты новые скверы. Но звуки большого города были все теми же. И люди ничуть не изменились. Смерть и разрушение по-прежнему царили там.
Затем я осмотрел стол — просто так, безо всякой определенной цели, наслаждаясь ощущением старых, привычных предметов. Этот древний стол достался мне в наследство от разорившегося акционерного общества.
Если выдвинуть верхний ящик, то можно обнаружить нишу, в которой хранилась другая реликвия.
45-й калибр, автоматический кольт, армейская модель образца 1914 года. Он был смазан, а когда я проверил его работу, он словно ожил в моих руках. Смертельно опасная игрушка, которая имела единственное назначение.
Я положил оружие обратно и задвинул ящик, в котором лежали патроны к нему. Он был нужен мне семь лет назад, но не сейчас.
Сейчас я был одним из тех людей, которых называют “конченными”. Одна ошибка, и Пат будет танцевать перед дверью моей камеры — или же они достанут меня первыми.
Пат! Эта скотина преследует меня. Интересно, неужели Ларри был прав, когда утверждал, что Пат любил Вельду?
Он изменился. За семь лет он должен
Черт с ним! Сейчас он собирается прижать к ногтю убийцу, и притом не какую-то мелкую сошку, а очень опасного наглого преступника. Кто бы ни убил Ричи Коула, он же убил сенатора Кнэппа и, по всей вероятности, старика Дьюи. Но только я один могу пока связать убийство Дьюи с другими преступлениями.
О'кей, Хаммер! Прежде ты был очень сильным. Посмотрим, что ты сможешь сделать теперь, только смотри, не наломай дров... Она жива. Она в безопасном месте. Но где? И сколько еще она сможет там скрываться? Преступники отнюдь не дураки, возможно, именно в этот момент они наставили дуло на ее прелестную головку...
Я рассеянно подошел к телефону, усмехнулся, услышав привычный гудок, и набрал номер конторы “Пирейдж-брокерз”, который мне дал худой мужчина.
— Рикербай?
— У тебя еще есть немного времени, — ответил Арт на том конце провода.
— Мне надо поговорить с тобой.
— Где ты находишься?
— В своей собственной конторе, благодаря стараниям своих друзей. Хаккард-Билдинг...
— Оставайся там. Я буду через десять минут.
— Хорошо. Захвати мне сандвичи.
— А выпивку?
— Только не это. Ну разве что пару бутылочек пива, и больше ничего.
Я повесил трубку и посмотрел на руку, но часов там не оказалось Очевидно, я где-то заложил их. Свои часы, настоящий “Ролекс” я пропил за один день, идиот!
Из окна я разглядел часы на Парамаунт-Билдинг Они показывали двадцать минут седьмого. Асфальт был черным от моросящего дождя. Поток машин на улицах был похож на огромного червя, пожирающего чрево города.
Я открыл окно и вдохнул ароматы ресторана, расположенного внизу: впервые за все время они показались мне соблазнительными. Затем включил лампу и снова сел за стол.
Рикербай принес сандвичи и две банки “Блю Риббонс”. Поставив все передо мной, он улыбнулся и сел в кресло напротив. Я заставил его подождать, пока не разделался с сандвичем и пивом.
— Спасибо за все, Арт.
— Стоит ли? — снова улыбнулся он.
— Во всяком случае, сейчас.
— Об этом мы поговорим позже.
Я улыбнулся в ответ. То, как изменилось выражение его лица, заставило меня призадуматься, что он такого разглядел во мне.
— У меня все в порядке, Рикерти.
— Рикербай.
— Извини. Давай разговаривать так: один спрашивает, другой отвечает. Я начну первым.
— Ты не в том положении, чтобы диктовать условия.
— А я думаю, что в том. Меня столько раз обманывали...
— Это к делу не относится. Черт с тобой, спрашивай.
— Ты ведешь расследование как официальное лицо? Он неопределенно повел головой.
— Нет. Смерть Ричи в данный момент — дело местной полиции.
— А они знают, кем он был?