Око небес
Шрифт:
Вскоре выпивка появилась на щербатой деревянной стойке. В каждом бокале торчала веточка мяты. Сэм, салютуя, поднял запотевший бокал и чокнулся с женой.
За первым мохито последовал второй, и вскоре супруги уже болтали с группой канадцев, собирающихся завтра ехать в Варадеро — пляжный курорт в семидесяти пяти милях к востоку от Гаваны, знаменитый своим гостеприимством и солнечными берегами. Когда толпа зашумела громче, Фарго взглянул на свои наручные часы и жестом попросил у бармена счет.
Потемневшая улица казалась более зловещей,
— «Сан-Кристобаль Паладар»? Слишком далеко, чтобы идти пешком. На машине — минут десять, а может, и меньше. Хотите, чтобы я вас туда отвез?
Сэм кивнул, и они сели в машину.
Ресторан находился в доме колониального типа, и еда там была божественной — неожиданное наслаждение.
После ужина владелец ресторана вызвал для Фарго такси и дождался его появления у передней двери, болтая с Реми о взлетах и падениях частного бизнеса в коммунистической стране.
После возращения в отель Сэм убедил жену опрокинуть стаканчик на ночь в баре, расположенном в вестибюле. Они насладились бокалом старого пятнадцатилетнего рома «Гавана Клаб Аньехо Резерва», пока в атриуме музыкант в смокинге нежно касался клавиш рояля.
— Что ж, должна сказать — пока все не так ужасно, — признала миссис Фарго.
— Хорошая еда, хорошая выпивка и хорошая компания. По-моему, это самое важное, — подтвердил ее муж.
— Надеюсь только, что завтра у нас не будет похмелья после такого количества спиртного.
— Всем известно: когда пьешь на островах, похмелья не бывает.
— Интересно… Я о таком не слышала. Смахивает на очередное изобретение Сэма Фарго.
Обычно они вели беспокойную жизнь, но на несколько коротких часов мир стал идеальным, настроение их — мирным, а музыка — гипнотической. Снаружи дули пассаты, как это было многие века и будет продолжаться еще столетия.
17
На следующее утро мистер и миссис Фарго встретились с доктором Лагардом. Он ожидал их в атриуме вестибюля гостиницы: невысокий пузатый человек лет шестидесяти с густой седой бородой и в круглых очках. Одет медик был в легкий белый полотняный костюм и бледно-голубую рубашку, а на голове его красовалась, по-видимому, обязательная в этой стране панама.
— Для меня честь познакомиться с вами, — сказал Лагард, пожав руку сперва Реми, а потом ее мужу.
— Спасибо, что тратите время на то, чтобы быть нашим гидом, — сказал Сэм.
— Что вы! Вы же на моем острове. Это меньшее, что я могу сделать для гостей.
— Это очень любезно с вашей стороны, — сказала миссис Фарго.
— Bueno. [20]
— Вообще-то мы здесь для того, чтобы изучить Морро Касл, доктор, — сказала женщина.
— Пожалуйста, зовите меня Рафаэлем.
— А мы — Сэм и Реми, — тут же отозвался Фарго. — Вы можете рассказать о форте?
20
Bueno — здесь: да все в порядке (исп.).
— Конечно. Это национальное сокровище. Все в Гаване знают его историю, и большинство бывали там сотни раз. В прежние времена он был свободен… для посещения людей.
Врач вздохнул и покачал головой:
— Но это изменилось, как и многое другое, и теперь мы Должны платить, чтобы увидеть собственную историю.
— А мы можем туда пойти? Вы можете показать нам форт? — спросила миссис Фарго.
— Да, разумеется. Моя машина припаркована за углом. Хотя, возможно, лучше взять такси, потому что припарковаться там будет проблемой.
Реми кивнула:
— Как по-вашему будет лучше, так и сделаем.
Семь минут спустя такси высадило их у подножия холма. Форт возвышался над ними: уродливые черные дула орудий высовывались из стен, нацеленные на канал, который пришлось бы миновать любому незваному гостю. Рафаэль провел чету Фарго через ворота, и Сэм послушно заплатил входную плату.
Стены форта были очень похожи на стены домов Гаваны — они тоже осыпались, изуродованные веками штормов и жгучего солнца.
Доктор Лагард снял панаму и несколько секунд обмахивался ею.
— Форт был спроектирован итальянским инженером Джиованни Баттисто Антонелли, в то время довольно известным, — начал он рассказывать. — Испанцы одобрили его проект, и в тысяча пятьсот восемьдесят девятом году началось строительство. До того времени на холме стояло всего несколько пушек и каменный домик стражников — этого было недостаточно, чтобы защитить город. Бывшая маленькая деревня превращалась в центр испанской торговли с Новым Светом, и ей непрерывно угрожали пираты. После возведения первого маяка губернатор обратился с воззванием к престолу, прося о постройке настоящих укреплений. Ушло сорок лет на то, чтобы возвести форт, оснащенный шестьюдесятью четырьмя орудиями.
— Но однажды его захватили британцы, не так ли? — спросил Сэм.
— Да, захватили. В тысяча семьсот шестьдесят втором году. Они удерживали Гавану в течение года, а потом, к концу Семилетней войны, она была возвращена Испании. Сразу после этого началось строительство Ла-Кабаньи, большего форта, который вы можете видеть вон там. На его строительство ушло десять лет, и вкупе с Морро Касл он сделал Гавану неуязвимой для любого нападения.
— Тут бродит множество людей, — заметила Реми, глядя на прогуливающуюся по крепости толпу.