Он, она и пять кошек
Шрифт:
— Алекс… — вырвал его из мыслей ее голос.
Он сфокусировал свой взгляд на ней.
— Да, я тебя слышу.
— Сомневаюсь. Было такое впечатление, что ты ушел куда-то далеко в своих мыслях.
— Тебе показалось, — он тряхнул головой. Вирджиния и платье — опасное сочетание. Интересно, она понимает, насколько хороша? — Ну что, поехали?
XXXXX
В супермаркете ему удалось избавиться от ревнивых мыслей, и он с любопытством следил за тем, как Вирджиния методично переходит из отдела в отдел, выбирая нужные ей продукты. Особенно
— Как насчет овощей? — спросила Вирджиния, наклонившись, чтобы выбрать пакетик. Грейв, как зачарованный, уставился на ее обтянутую платьем попку. — Алекс?
Она повернула к нему голову.
— А? — еле оторвался он и посмотрел на нее, но она уже переключила свое внимание куда-то в конец зала.
— Черт, я так и знала… — прошептала она.
Алекс перевел взгляд в том же направлении и увидел четырех старушек, которые о чем-то шептались, поглядывая в их сторону.
— Что случилось, Вирджиния?
Она вздохнула.
— Побочный эффект проживания в маленьком городке. Все друг друга знают и строят, какие хотят предположения.
Алекс еще раз посмотрел в сторону старушек. Потом на смущенную Вирджинию, перебирающую овощи. И все понял. Наверно, придурок Майк или стервозная Джессика много чего интересного рассказали про Вирджинию и про него. И, скорее всего, предположений на их счет построено достаточно. Надо это прекратить.
Решение было принято молниеносно. Он понимал, что если сейчас не защитит ее, то она не сможет не то, что зайти в супермаркет, а вообще выйти на улицу.
Перевернув кепку задом наперед, он двинулся в сторону престарелых сплетниц.
— Ты куда? — прошипела ему вслед Вирджиния, но он ее проигнорировал.
Вплотную подойдя к старым дамам, он натянул свою самую лучшую улыбку и обратился к ним с приветствием:
— Дамы, разрешите представиться. Я — Алекс Грейв. Парень Вирджинии.
Старушки выпучили на него глаза и открыли от удивления рты, то ли от его смелости, то ли не понимая, что ему надо. Наконец, одна из них опомнилась и кашлянула.
— Очень приятно, Алекс.
— Моего мужа тоже звали Алекс, — прокряхтела старушка № 2, с удовольствием оглядывая его. — Он был таким же симпатичным.
— Я не расслышала, кто это? — громко обратилась к ним старушка № 3, приложив руку к уху.
— Это Алекс… говорит, что он вроде как жених Вирджинии Эйлард, — гаркнула старушка № 4, с легкостью перекрывая обычный фон магазинного шума.
— Жених? — удивилась глухая старушка. — А вы говорили, что она с ним просто так живет.
Остальные старушки неловко замялись. Похоже, эта дама была не только глухой, но и глупой. Алекс мысленно похлопал себя по плечу. Похоже, сплетни теперь пойдут в правильном русле.
— Клотильда, дорогая, не могла бы ты выбрать мне салат. У тебя это так здорово получается… — просящим тоном старушка № 1
Та радостно согласилась и направилась в овощной отдел, в то время как оставшаяся стайка любопытствующих дам плотно обступила Алекса. Краем глаза он видел, как розовая от смущения Вирджиния проскользнула в соседний проход.
— Расскажите нам, — воодушевленно проговорила вторая старушка. — Вы давно знакомы?
— Ты не то спрашиваешь! — прошипела старушка № 4. — Когда у вас свадьба?
— Нашла что спросить! — возмутилась старушка № 1. — Как давно вы живете вместе?
Алекс взглянул на их горящие глаза и ответил сразу всем:
— Знакомы давно, живем недавно, свадьба скоро.
Дамы потрясенно замолчали, не зная как реагировать на эти слова. Алекс развернул кепку козырьком вперед и сделал контрольный выпад:
— И мы обязательно вас пригласим.
Потом он подмигнул застывшим изваяниям и пошел искать Вирджинию. Он ее нашел в отделе кормов, сосредоточено изучающую на коробке состав.
— Чего ты сбежала? — спросил он.
— А что мне оставалось делать? — ответила она. — Ты пошел к этим мегерам, а я их на дух не переношу!
— Вирджиния, иногда надо сделать ход конем, чтобы тебя больше не доставали. И я хотел предупредить тебя, что…
— О, Вирджиния! — перебил его старушечий голос. Обернувшись, он увидел, что до них добралась старушка № 3, видимо, уже выбрав салат. Девушка вздрогнула, но приветливо улыбнулась, не в силах избежать разговора.
— Миссис Хоуп, — громко проговорила она.
Пожилая дама с воодушевлением принялась тараторить, испуская не менее 100 слов в секунду.
— О, дорогая, я познакомилась с твоим молодым человеком. Такой красавчик! Не упусти его. А то знаешь, такие хищницы вроде нашей Джессики Стоун так и рыскают в поисках новой жертвы. И не тяните со свадьбой. А то вы, молодежь, любите растягивать время по всякой ерунде. Что тут думать. Купили кольца и поженились. Раз любите друг друга, что тянуть.
По мере того, как старушка изливала свои мысли, глаза Вирджинии постепенно расширялись, впитывая информацию. Она перевела взгляд на Алекса, и тот почувствовал дискомфорт. Чертова старуха! До этого момента он чувствовал себя победителем. Но теперь понимал, что это просто так не сойдет ему с рук. Глаза Вирджинии сузились, и запахло жареным. Вот черт!
— …и выберете кольца попроще. Эти огромные камни только мешают в повседневной жизни. Их снимают, теряют…
— Конечно, миссис Хоуп, мы это учтем, — наконец, смогла вставить свое слово Вирджиния. — Вы извините, но нам нужно идти. Всего хорошего!
— Благослови вас Господь! — прослезилась старушка, а Вирджиния со всей возможной скоростью потащила Грейва вдоль прохода, одной рукой схватив его за локоть, а другой направляя тележку.
Остановившись посреди детского питания и оглянувшись во избежание встречи с еще одной сплетницей, Вирджиния накинулась на него.