Опасная компания
Шрифт:
Судебные слушания начнутся не раньше января. Защитники прибегали ко всевозможным уловкам, чтобы тянуть время. Возможно, если бы сама Джорджиана не была юристом, она с большим оптимизмом выслушивала бы заверения Алана в том, что ей не придется долго оставаться в изгнании. Она прекрасно знала, что с помощью одних только протестов начало судебного разбирательства можно откладывать на целые годы.
Она прислонилась к перилам. Ей уже неделю не удавалось выспаться как следует. Даже перемена спальни не помогла. Стопка книг, которые она привезла с собой, оставалась нетронутой. Она даже прекратила
Прежде величественные владения Роудсов казались ей воплощением роскоши. Теперь этот дом стал казаться ей пугающе большим и пустым. Неделю назад она заперла дверь, за которой начиналась лестница, ведущая на третий этаж, а перед этим еще раз проверила и заново заперла все окна. К собственному стыду, она не решалась спускаться в подвал после наступления темноты и, по правде говоря, подпирала запертую дверь подпола стулом.
— Так что же мне делать? — пробормотала она, прижимаясь щекой к полированному дереву.
Ее доконает эта паранойя! Она пугается теней, прячется от выдуманных чудовищ из подвала, по пустякам паникует. Агенты потеряли след преступника, но это вовсе не означает, что он вышел на ее след!
— Может быть, я завтра схожу в кино! — громко объявила она.
Одной мысли о подобном развлечении оказалось достаточно, чтобы почувствовать себя лучше. Алан посоветовал ей ни с кем не сближаться, но он не говорил, что она вообще не имеет права выходить из дома.
Завтра она снова начнет учиться готовить и составит список тех вещей, которыми можно заниматься, не привлекая к себе внимания. Вероятность того, что ее найдут так далеко от дома, в штате, где у нее нет ни друзей, ни родных, чрезвычайно мала. Если соблюдать осторожность, можно делать практически что угодно. Здесь есть библиотека, которая работает каждый день допоздна. Есть море. Она не была на море с того дня в бухте Фэрфилд.
Джорджиана вздохнула, снова вспомнив Максима Дехупа. С этим чувством она расставаться не хотела, хотя от одной мысли о нем у нее начинали сердито топорщиться волосы. Он назвал ее кокеткой, женщиной-вамп, пытался переложить на нее обвинение в собственной похоти.
В ее жизни встречались люди, умевшие красиво проигрывать, но Максим Дехуп был в этом настоящим лидером. Утешало одно: он так и не узнает, насколько близок был к газетной сенсации. Он оказался не таким проницательным и опытным, каким себя считал.
«Вот вам и натренированное чутье профессионала-газетчика!» — презрительно подумала она.
Но все-таки как приятно было думать, что такой мужчина мог заинтересоваться ею по-настоящему!
— Ну нет, Джорджиана Хелтон! Ты не смеешь снова заниматься самоуничижением! Когда все закончится, ты еще сможешь вскружить голову Алану Берду!
Рассмеявшись, она встала. Ее тревога не совсем улеглась, но по крайней мере ей стало стыдно, что она упала духом. Она давным-давно могла бы отказаться от участия в судебном разбирательстве. А теперь на нее рассчитывают люди, и она не намерена их подводить.
Сейчас она примет горячую ванну, наденет что-нибудь такое,
— Почему мы свернули, Макс? — спросила его спутница.
Окутанная осенним туманом тихая улочка вызвала у нее удивление.
— Мы с тобой на этой неделе каждый вечер куда-нибудь едем, и каждый раз ты везешь меня этим путем, хотя прекрасно знаешь, что можно срезать, если двигаться по соседней улице.
Максим на секунду оторвал взгляд от дороги, чтобы улыбнуться своей поразительно красивой спутнице.
— Может быть, мне просто хочется продлить время в твоем обществе, Стеф.
Обнадеженная его яркой улыбкой, Стефани Брэйтон обхватила его руку двумя руками.
— Ты мог бы получать удовольствие от моего общества намного дольше, если бы захотел. Обещай, что сегодня зайдешь ко мне, Макс! Сейчас всего девять часов, а у меня на лед поставлена бутылка шампанского, — проворковала она.
Максим ничего не ответил и быстро поцеловал ее в щеку. Действительно, почему бы ему не принять это предложение? Они со Стефани старые, хотя и не слишком близкие друзья. В то лето, когда им обоим исполнилось по восемнадцать, их матери надеялись, что дети поженятся. Но в восемнадцать лет Максим не мог тягаться с Арном Бергслингом, с его аристократическими манерами. Ему исполнился двадцать один год, и он считался наследником норвежской кораблестроительной фирмы. Тогда эта свадьба была самым громким событием в штате Коннектикут, однако уже через два года этот брак распался. С тех пор Стефани сменила не одну фамилию: миссис Филипп Уортинг, миссис Грэм Коупленд и снова Стефани Брэйтон.
Почему же его не радует ее приглашение?
В густом тумане он едва заметил двигающуюся фигуру на лужайке перед домом Роудсов. По дорожке брела Кора Уолтон, закутанная в пальто и шарф.
Сам не зная, почему он это делает, Максим нажал на педаль и почти бесшумно подвел машину к дому Джорджианы.
— Я на минуту, — заверил он свою спутницу, открывая дверцу и выходя из автомобиля. — Миссис Уолтон!
Кора сначала нажала на звонок и только потом обернулась на его оклик. Даже в их благополучном районе осторожность никому не мешает.
— О, да это мистер Дехуп! — радостно воскликнула она, когда зажегшаяся над крыльцом лампа осветила его лицо. — Вы меня искали? — Она посмотрела в сторону своего дома. — Я не видела, как вы подъехали.
— По правде говоря, я просто проезжал мимо, когда заметил вас, — ответил Максим.
Он говорил спокойно, но на самом деле волновался. Он не мог понять, зачем ему понадобилось выходить из машины и окликать женщину, которая ему в матери годится. Неужели он совсем сошел с ума?
— Я давно собирался к вам заехать… О, здравствуйте, миссис Манчестер!
— Что вы здесь делаете? — неприветливо огрызнулась Джорджиана, гневно глядя на мужчину, стоявшего у ее крыльца.
— Привет, Джорджиана. — Кора неуверенно посмотрела на Максима и добавила: — Мистер Дехуп заметил меня на дорожке и захотел что-то мне сказать. Надеюсь, вы не будете возражать, если я на минутку приглашу его войти в дом. А то мы тут промокнем.
— Конечно, заходите.