Опасная любовь
Шрифт:
– Боюсь, Худ больше не служит у виконта.
Ариэлла с трудом держала себя в руках.
– Не подлежит сомнению, что Худ все еще служит у виконта, – яростно произнесла она. – Где Роберт?
– Виконт просил не беспокоить его.
При этом замечании Ариэлла лишилась остатков самообладания.
– Ваше имя? – повысила она голос.
– Барнс.
– Барнс, виконт – мой муж. Еще раз вас спрашиваю – где Роберт?
Слуга побледнел.
– В библиотеке, миледи.
Подобно урагану, она ворвалась в гостиную и скомандовала:
– Разыщите
– Слушаю, миледи, – с поклоном ответил Барнс.
Ариэлла стремительно пошла по коридору, Марджери следовала за ней. Заглянув в открытые двери одной из комнат, Ариэлла с ужасом увидела группу мужчин, играющих в карты и выпивающих. Ни один из них не был должным образом одет. В воздухе стоял запах эля, сигаретного дыма и немытых тел.
Дверь в библиотеку была закрыта. Ариэлла не потрудилась постучать. Распахнув ее, она замерла на пороге.
Марджери со всего маху врезалась ей в спину и охнула.
Роберт Сен-Ксавье совокуплялся с женщиной прямо на столе Эмилиана.
Ариэлла поспешно развернулась и вытолкнула кузину обратно в коридор, подальше от омерзительной сцены. Марджери взирала на нее широко раскрытыми глазами.
– Тебе не нужно этого видеть, – твердо заявила Ариэлла.
– Что ты собираешься делать? – прошептала Марджери. – Думаю, пришло время звать на помощь твоего отца!
– Стой здесь, – приказала девушка, направляясь обратно в библиотеку.
Она намеренно оставила дверь открытой. Внутри ничего не изменилось.
– Прощу прощения, – гневно сказала она.
Выпучив глаза от удивления, Роберт отскочил он женщины, которая, завизжав, нырнула под стол.
Ариэлла знала, что щеки ее залил румянец, и старательно смотрела Роберту только в лицо.
– Убирайся из моего дома, – хрипло произнесла она.
Выражение его лица изменилось. Улыбнувшись, он принялся приводить в порядок одежду.
– Так, так, так, ко мне пожаловала мисс де Уоренн, любовница моего брата. Вы явились без приглашения, мисс де Уоренн. – Уперев руки в бока, он пристально взирал на нее.
Ариэлла тряслась от ярости.
– Я не стану повторять дважды. Немедленно убирайся из этого дома. Я не потерплю, чтобы Вудленд превратили в бордель.
Роберт рассмеялся:
– Вы уверены, что хотите именно этого? А мне кажется, вы мечтаете о большем.
Его непристойный намек лишь усилил ее гнев.
– О да. Я хочу, чтобы ты вернул каждое украденное у нас пенни.
Он удивленно воззрился на Ариэллу:
– Я теперь виконт. Если не желаете скрасить мой вечер своим обществом, уходите прочь .
Ариэлла развернулась и заметила пару мечей, висящих над камином. Вскарабкавшись на диван, она сняла один из них со стены, хотя ее никогда не обучали искусству фехтования. Роберт рассмеялся, что укрепило ее в ее намерении. Она молча спрыгнула на пол и, подскочив к Роберту, приставила клинок к его груди. Тревога исказила черты его лица.
– Ты не знаешь, что делаешь! –
– Ошибаешься. Я отлично знаю, что делаю. Я не раз наблюдала за тем, как отец и брат убивали пиратов, осмелившихся проникнуть на палубу нашего корабля! – Ариэлла преувеличивала, но кузену Эмилиана знать об этом было не обязательно. Она ткнула его в грудь клинком, не заботясь о том, насколько сильно ранит его.
Он попытался отнять у нее меч, схватив за руку, но она нажала сильнее, и он, вскрикнув, отпустил ее.
– Ты меня порезала! – воскликнул он, пятясь.
Ариэлла медленно двигалась следом за ним.
– Эмилиан виконт, а я его жена. Это моя комната и мой дом. Я сказала тебе убираться. Терпение мое на исходе.
Роберт уперся спиной в стену, и девушка снова приставила клинок к его груди.
– Ты спятила! – закричал он, отпрыгивая прочь.
Рубашку его пересек еще один порез.
– Я виконтесса Вудленд! – гневно воскликнула Ариэлла. – Я вышла замуж за Эмилиана, и у меня есть брачное свидетельство. Ты же негодяй и мерзавец, жела ющий украсть наш дом и нашу жизнь. Убирайся прочь!
Он бросился бежать.
Когда Роберт скрылся из вида, Ариэлла повернулась и пристально воззрилась на женщину. Полураздетая, она подхватила свои туфли и также поспешила ретироваться. Ариэллу била дрожь. На клинке, который вовсе не казался тупым, виднелась кровь. Ей стало дурно, но не от того, что она сделала, а от осознания того, что Роберт осмелился осквернить прекрасный письменный стол Эмилиана.
Обведя взглядом комнату, она заметила, что парчовая обивка дивана разорвана. Повсюду разбросаны остатки еды и пролитые напитки, даже на полу стоит поднос с тарелками. Ариэлла подумала о том, что кузен Эмилиана замарал весь дом своим пребыванием в нем.
– Ты в порядке? – поинтересовалась стоящая на пороге Марджери.
Девушка кивнула.
– Есть еще кое-что, что мне необходимо сделать. – Держа меч на изготовку, она прошла мимо своей кузины, направляясь в комнату, где шла карточная игра. В нос ей ударил зловонный запах. Ариэлла на мгновение остановилась. Пятеро мужчин были пьяны и слишком поглощены своим занятием, чтобы обратить на нее внимание. Если они и знали о ее присутствии, то виду не подали.
– Мадам? Миледи? – поправился Барнс, внезапно возникший за спиной Ариэллы. – Позвольте мне прогнать этих плутов?
– Да, разумеется, – с облегчением ответила она.
Она наблюдала за тем, как Барнс прервал партию и сообщил, что джентльменам необходимо немедленно собрать свои вещи и покинуть Вудленд.
– Виконтесса вернулась, и она настаивает на этом, – произнес он непререкаемым тоном, не обращая внимания на их пьяные протесты.
Когда мужчины ушли, Ариэлла вернулась в комнату и замерла на месте. Она это сделала. Она избавила имение от Роберта, по крайней мере на какое-то время, до возвращения Эмилиана – если он вообще вернется. Она содрогнулась.