Опасная притягательность
Шрифт:
Калеб заревновал.
Ноа был высоким и загорелым, с небритой щетиной и растрепанными волосами, он был похож на серфера.
Джули плавно направилась к нему.
– Рада с вами познакомиться, Ноа!
Они пожали друг другу руки, и Калеб снова ощутил укол ревности. Он хотел быть единственным, кто прикасается к Джули. Он хотел целовать ее, обнимать, видеть ее обнаженной и заниматься с нею любовью.
– Надеюсь, Мелисса предупредила, что у нас ограничен бюджет и мы намерены сделать все, что в
– Да, ваше предложение мне подходит, – ответил Ноа.
– Отлично! – отозвалась Джули.
Калеб был озадачен. И это все? Собеседование окончено? Сестры Паркер собираются нанять этого парня прямо сейчас? А как же проверка, отзывы с предыдущих мест работы?
Калеб выступил вперед и протянул руку.
– Калеб Уотфорд. Я их сосед.
Он хотел показать этому Ноа, что у него не получится так просто воспользоваться наивностью Мелиссы и Джули.
– Рад знакомству! – ответил Ноа и пожал Калебу руку.
Его рукопожатие было сильным, уверенным, но и Калеб был не промах.
– И наш заклятый враг, – добавила Джули.
Калеб сердито посмотрел на нее. Неужели Джули не понимает, что он пытается помочь?
– Что-нибудь произошло, пока меня не было? – спросила Мелисса, переводя взгляд то на сестру, то на Калеба.
– Ничего, – быстро ответила Джули.
– Я с радостью начну завтра, – сказал Ноа девушкам, – если вы четко обозначите свой бюджет, я смогу обдумать и предложить вам разные варианты.
Голос Ноа был низким и уверенным. Калеб знал, что женщинам нравится, когда с ними говорят таким тоном – они подсознательно чувствуют себя защищенными. Однако Калеб не хотел, чтобы Джули доверилась этому проходимцу. Он никогда не слышал об этом Ноа Гловере. Кто он? Местный или приезжий? Он ездит на старой побитой машине и, скорее всего, не является сертифицированным специалистом. Калеб собирался проверить этого парня на вшивость.
Ноа улыбнулся девушкам и вышел.
– Ах, он точно знает, что нужно делать, – произнесла Мелисса, провожая его взглядом.
– Ты только что с ним познакомилась, – возразил Калеб.
Девушки посмотрели на него с осуждением.
Калеб сомневался, что сестры вообще имеют какое-либо представление о строительстве.
– Он кажется открытым и прямолинейным, – сказала Мелисса, – говорит простым и понятным языком. И у него хорошие рекомендации.
– Ты проверяла? – снова усомнился Калеб.
– У Мелиссы диплом по бизнесу, – заметила Джули.
– Да, и я дружу с Интернетом, – отозвалась младшая сестра.
– Я только имел в виду…
– Такие маленькие девочки, как мы, можем и не знать, как жить в большом враждебном мире, – промурлыкала Джули с сарказмом.
Калеб нахмурился.
– Интересно, почему вы сразу стали доверять ему, а ко мне относитесь настороженно?
– Калеб, ты – Уотфорд, и для меня этим все сказано. Нет в мире причины, по которой я смогла бы довериться тебе.
– Он такой горячий, – сказала Мелисса спустя несколько дней, когда они с Джули работали в баре, а Ноа освобождал постройку от старых досок снаружи.
Джули подняла на нее глаза. На этот раз она расположилась лицом к двери, втайне надеясь, что Калеб придет снова. Но его не было. Во всяком случае, пока. Почему он не приходит? Хоть он и бесит ее, но все же с ним интересно. Одним своим присутствием он наполнял энергией всю комнату.
– Ты имеешь в виду Ноа? – уточнила Джули.
– Конечно, кого же еще? Посмотри на эти плечи, – ответила сестра.
– Да, он в хорошей форме, – согласилась она.
Джули не находила Ноа особенно горячим, хотя признавала, что он по-своему милый. Он был одет в свободную футболку цвета хаки и широкие рабочие штаны с множеством карманов. Легкий бриз с моря играл его отросшими светлыми прядями.
– Я не могу перестать смотреть на него, – призналась Мелисса.
– Мне кажется, это не твое, – заметила Джули.
В колледже Мелисса, как правило, встречалась с интеллектуалами, даже поэтами. Хотя среди них был один баскетболист, с которым Мелисса провела не больше месяца.
– Горячий и сексуальный, кому такой тип не подходит? – удивилась Мелисса.
Джули улыбнулась и взглянула на Ноа сквозь свои защитные очки.
– Ты смотри, да не засматривайся, – предупредила она сестру. – У нас много работы.
– Как ты думаешь, если ему станет очень жарко, он снимет футболку? – продолжала Мелисса, не слушая сестру.
– Если ты попросишь его об этом, то нас могут засудить. Статья о сексуальном домогательстве применяется как к мужчинам, так и к женщинам.
– Я не буду его просить, во всяком случае, прямо, – ответила Мелисса.
– Нет, ты никак не можешь его просить: ни прямо, ни косвенно, – строго сказала Джули. – Надеюсь, у нас пока нет полиции, отвечающей за пристойность мыслей.
Мелисса улыбнулась.
– И хорошо, потому что у меня в голове такое, что запрещено в большинстве штатов.
– Пожалуйста, не посвящайте меня в это.
– Ты такая зануда.
Джули закрыла глаза и мысленно начала представлять себе розового смешного кролика, чтобы не поддаться пошлым мыслям сестры.
– Розовый кролик, розовый кролик, – повторяла она.
Мелисса засмеялась.
– Что за розовые кролики? – услышала Джули мужской голос и тут же открыла глаза.
В дверях стоял Калеб. Вот кто был поистине горяч и сексуален. В голубых джинсах, пиджаке свободного покроя и белой рубашке с открытым воротом, он был безупречен.