Опасная тропа
Шрифт:
Каролина смотрела на нее, широко раскрыв глаза.
— Я ходила встречать Ричарда, но шарф не надевала. Он мне не очень нравится. Слишком яркий. А почему ты спрашиваешь?
— На скале видели девушку в зеленом шарфе. Вот я и подумала, не ты ли это была.
У Каролины был озадаченный вид.
— Зеленый шарф может быть у кого угодно.
Мисс Силвер пришла после девяти. Рейчел уже жалела, что не отложила встречу до утра. Она сидела у камина, испытывая удивительное чувство покоя и счастья, потому что теперь точно знала: Гейл Брэндом ее
Однако как только она пошла, сопровождаемая скачущим от радости Нойзи, открывать дверь, настроение ее изменилось. Ведь под угрозой была не только ее жизнь, но и это новое для нее ощущение счастья. И за него стоит побороться. И Рейчел намеревалась бороться.
Мисс Силвер вошла в комнату. Одета она была, как обычно одеваются пожилые дамы, в черное платье с отделкой на воротнике и рукавах. Длинная золотая цепь легла ей на колени, как только мисс Силвер села в кресло у камина. Левое запястье украшал широкий старомодный браслет из золота с карбункулом, а на груди, будто щит, висела внушительного вида брошь. Густые волосы, собранные в пучок, как и в прошлый раз, аккуратно покрывала сетка. В руках мисс Силвер держала черную атласную сумку для вязанья. Представить, что она детектив, было просто невозможно.
После обмена обычными между хозяйкой и гостьей любезностями мисс Силвер бодро сказала:
— Как я понимаю, вы собираетесь многое мне рассказать. Но прежде… мы здесь одни? А эти две двери?
— Одна ведет в ванную комнату, вторая — в гостиную. Дверь из гостиной в коридор лучше, пожалуй, запереть..
— Разрешите мне. — Мисс Силвер проворно пошла в гостиную.
Рейчел услышала, как она открыла дверь в коридор, а потом заперла ее на ключ.
Мисс Силвер вернулась, но не села. Сначала заглянула в ванную и только потом уселась в кресло, открыла сумку и вынула свое вязанье — что-то большое из светло-голубой шерсти. Это оказалась шаль.
— Это для Хилари. Такая милая девушка! Ей очень пойдет этот светло-голубой тон. Итак, мисс Трихерн, почему вы позвонили мне среди ночи? И что произошло сегодня?
Глава 17
Рейчел коротко ответила на оба вопроса. Рассказала, как Нойзел обнаружил в ее постели гадюк и как ее столкну ли со скалы.
— Дорогая моя мисс Трихерн! — только и воскликнула мисс Силвер. Все остальное время она слушала молча. Даже вязать перестала. Сложила руки на мотке голубой шерсти и не сводила глаз с Рейчел.
— Вы не ранены? — встревоженно спросила она, когда Рейчел закончила свой рассказ.
— Нет, только кожу содрала.
— Вас спасло само провидение. Могу я задать вам несколько вопросов? Кто знал, что вы пошли навестить свою старую няню?
— Знали все. Ведь я навещаю ее каждую
— А мистер Брэндон… знал?
Рейчел почувствовала, что краснеет.
— Да, знал. Последнее время он провожал меня домой. Когда я выходила от няни, он ждал меня.
— Но сегодня вечером он вас не ждал?
— Думаю, он пришел в обычное время, но я ушла раньше.
— Почему? — Маленькие глазки мисс Силвер смотрели на нее в упор.
— Няня сказала мне одну вещь, которая меня расстроила.
— Вы можете рассказать, о чем шла речь?
Рейчел заколебалась, но потом пересказала мисс Силвер историю, которую няня услышала от Эллен. Что женщина в зеленом шарфе купила у мальчишек двух живых гадюк в сетке для ловли устриц. Но повторить глупости, которые няня говорила о Космоу Фрите, не решилась.
— Так… А у кого-нибудь из ваших домашних есть зеленый шарф?
Кровь отхлынула от лица Рейчел.
— У Черри Уодлоу и Каролины Понсобай. Но это не могли быть они! Это абсолютно невозможно.
— Они в это время были здесь?
— Черри утром уехала. — Рейчел не могла больше сдерживаться. Голос ее дрогнул. — Мисс Силвер…
Мисс Силвер смотрела на нее участливым взглядом:
— Дорогая мисс Трихерн, умоляю вас, не расстраивайтесь. Вы очень привязаны к мисс Каролине, не правда ли?
Рейчел закрыла глаза.
— Это совершенно невозможно, — взволнованно повторила она.
Мисс Силвер снова взялась за вязанье.
— Давайте вернемся к событиям этого вечера. Вы не брали с собой своего умненького песика?
— Нет. Няня его не любит. Да и он ее, кажется, тоже. Сидит в сторонке и рычит. Так что им лучше не встречаться.
— Жаль. И об этом, я полагаю, тоже всем известно. Очень жаль. Он бы подал вам сигнал тревоги. Но ничего не поделаешь. Мисс Трихерн, вы уверены, что вас столкнули?
— Совершенно уверена, мисс Силвер.
— А кто вас столкнул? Женщина или мужчина?
— Не знаю.
— Подумайте. У мужчины больше и сильнее рука. Постарайтесь вспомнить, каким был удар. Сильным? Чувствовалось, что удар был нанесен крупным человеком? Или это был лишь толчок? Вы сказали, вас столкнули?
По телу Рейчел пробежала дрожь.
— Это был очень сильный толчок.
— Значит, это мог быть кто угодно — и женщина, и мужчина.
— Думаю, да.
— Было это похоже на удар очень сильного мужчины, скажем, как мистер Брэндон?
Рейчел засмеялась:
— Откуда вы знаете, что Брэндон — сильный мужчина?
— Вытащить вас мог только сильный человек.
Рейчел продолжала смеяться. Смех приносил облегчение.
— Дорогая мисс Силвер, если бы меня столкнул со скалы мистер Брэндон, я не смогла бы уцепиться за куст, а полетела бы прямо в море.
Глаза мисс Силвер довольно блеснули.
— Это-то я и хотела узнать, — сказала она. — Выходит, тот, кто вас столкнул, не обладал большой силой. Вы не устояли на ногах потому, что удар был неожиданным. Его вполне могла нанести и женщина.