Опасность
Шрифт:
— Неужели? — Друцилла выпрямилась и сверху бросила надменный взгляд на Прюденс. — Для начала могу сообщить вам, что титул, который Эйнджелстоун с таким наслаждением при всяком удобном случае валяет в грязи, должен был принадлежать моему сыну. И если в этом мире есть хоть капля справедливости, он все-таки когда-нибудь отойдет к Джереми.
— А у меня сложилось впечатление, что вопрос о праве на титул моего будущего мужа уже давным-давно решен.
— Вздор! — Лицо Друциллы покрылось красными пятнами. — Желаю вам в предстоящей
Друцилла зашла слишком далеко. Это было видно по реакции окружавших их гостей, которые раскрыли рты от изумления. Прюденс понимала — когда Себастиан узнает об этом обмене любезностями, он придет в ярость. Он не тот человек, чтобы позволить безнаказанно оскорблять свою невесту.
Она взглянула в полные муки глаза Друциллы и внезапно почувствовала к ней жалость. Бедняжка прекрасно знала, что переступила границы дозволенного.
— Я понимаю, как вы заботитесь о добром имени семьи, — спокойно произнесла Прюденс. — Очевидно, вы делаете все возможное, чтобы и при таких трудных обстоятельствах оно оказалось незапятнанным.
Друцилла в изумлении уставилась на нее. На секунду она потеряла дар речи.
— Я делаю все, что в моих силах, — наконец произнесла она.
— Видимо, это непростая задача, — заметила Прюденс. — Уверяю вас, мне тоже дороги доброе имя и хорошая репутация семьи. И ради них я сделаю все, чтобы избежать скандала.
Глаза Друциллы изумленно блеснули.
— Какую игру вы затеяли, мисс Мерривезер?
— Я не затевала никакой игры.
— Что ж, тогда ее затеял Эйнджелстоун. — Друцилла резко повернулась и пошла прочь.
Охваченная дурным предчувствием, Прюденс смотрела, как фигура будущей родственницы скрывается в толпе.
— Так-так… Посмотрим, что на это скажет Эйнджелстоун, — пробормотал у нее за спиной чей-то тихий голос.
Обернувшись. Прюденс увидела Гаррика Саттона. Себастиан познакомил их на вечеринке у Баудреев и ясно дал понять, что считает Гаррика своим другом. Прюденс обратила внимание, что Саттон — один из немногих, кто на сегодняшнем вечере безразличен к бокалам шампанского. Она обеспокоенно улыбнулась ему:
— Я бы не хотела, чтобы Эйнджелстоун узнал об этой маленькой сценке.
Гаррик усмехнулся:
— Боюсь, не стоит слишком на это рассчитывать. Чересчур много свидетелей.
Прюденс встревоженно огляделась:
— Похоже, вы правы. Тогда я просто поговорю с Эйнджелстоуном в надежде, что он не совершит какой-нибудь опрометчивый поступок.
— Что я слышу? Вы надеетесь отговорить его от маленькой мести семейству Флитвудов?
— Нет никакой нужды мстить за меня, — сказала Прюденс. — Бедная женщина,
— Эта бедная женщина, — холодно заметил Гаррик, — одна, без посторонней помощи добилась того, что Флитвуды так и не приняли мать Эйнджелстоуна.
— Как бы то ни было, Эйнджелстоун сейчас глава семьи и может позволить себе быть милосердным к другим ее членам.
— Милосердным? — усмехнулся Гаррик. — Не пойму, об одном ли лорде Эйнджелстоуне мы говорим?
— Это вовсе не смешно, мистер Саттон.
— Согласен. Но ситуация довольно забавная. Примите дружеский совет, мисс Мерривезер: не вмешивайтесь в семейные дрязги. Эйнджелстоун вполне в состоянии сам справиться с Флитвудами. И он уже давно это проделывает.
— Как вы считаете, он попробует что-либо предпринять, если узнает о сегодняшнем столкновении? — спросила Прюденс.
Гаррик неопределенно пожал плечами:
— Кто знает? Эйнджелстоун держит под контролем большую часть доходов семьи. Может быть, урежет долю Флитвудов.
— Боже мой!
— А может, сделает так, что Друциллу и ее сына не будут принимать в лучших домах в этом сезоне. Или устроит, чтобы его дорогого кузена вышвырнули из всех клубов. Что-нибудь да придумает. Он на выдумки мастер!
— Он, конечно, может выдумать какую угодно форму мести, но сомневаюсь, что он ее осуществит, — решительно заявила Прюденс.
Гаррик удивленно вскинул брови:
— Кто же ему помешает?
— Я прослежу за тем, чтобы он вел себя разумно и сообразно своему положению главы семьи.
Гаррик глянул куда-то поверх плеча Прюденс. В его улыбке ясно читалось предвкушение скорого развития событий.
— С нетерпением буду ждать, как вы с ним справитесь, мисс Мерривезер.
— С кем это она собирается справляться? — послышался заинтересованный голос Себастиана.
Прюденс резко обернулась и очутилась лицом к лицу с Себастианом. В вечернем смокинге он выглядел, как всегда, великолепно. Белый галстук завязан обезоруживающе просто, но вместе с тем с потрясающей элегантностью. Отлично сшитый фрак подчеркивал широкие плечи. В золотистых глазах плясали искорки.
— С тобой, конечно, — ответил Гаррик.
— Счастлив это слышать. — Себастиан улыбнулся Прюденс:
— Пойдемте со мной, дорогая. Не отведать ли нам изысканных блюд?
— Я уже отведала. Себастиан взял ее под руку:
— Вот как? Тогда посмотрите, как я буду поглощать канапе с омарами.
— Понятно. — Прюденс улыбнулась. — Кстати, и я хотела бы с вами поговорить.
— Вот и отлично. — Себастиан кивнул головой Гаррику:
— Ты нас великодушно простишь?
— Конечно. — Гаррик подмигнул Прюденс:
— Удачи вам, мисс Мерривезер.
Прюденс хмуро глянула на него через плечо и пошла рука об руку с Себастианом сквозь толпу.
— О чем это он? — без всякого видимого интереса спросил Себастиан.