Опасные сказки
Шрифт:
Багдадский порт был велик, сюда по реке от моря поднимались даже морские суда, и на набережной, между тюков, ящиков и связок товаров, можно было увидеть людей с кожей самого разного цвета, от черных зинджей, каффиров и курчавых эфиопов до смуглых либо белокожих индусов, широколицых желтокожих китайцев и японцев, ступающих так гордо, словно их узкие, с орлиными носами лица были обращены взором внутрь себя. А среди перекупщиков, что приехали за товарами с Севера, было немало жителей степи с кожей цвета обожженного кирпича, но были и вовсе белые люди,
Мальчишка с лампой сразу пошел в харчевню — посреди нее горел костер, и вокруг костра на палочках были насажены рыбины. Там же на шампуре, подобном копью, жарилась баранина, и острым кинжалом торговец отсекал куски мяса и кидал на глиняные тарелки.
Перекусив, Аладдин подсел к большой компании грузчиков, у которых как раз был обед. Он завел беседу о великом и знаменитом Синдбаде Мореходе. Все с удовольствием рассказывали сказки и правдивые истории о нем, но ничего нового Аладдину узнать не удалось. Эти сказки Алиса читала в детстве, смотрела мультики или слышала от Шехерезады.
Алиса уж собралась идти дальше, как в харчевню заглянул широкоплечий курчавый человек, как оказалось, грек с какого-то острова, лежащего за западным морем.
— Да я видел Синдбада, — сказал он. — Собственными глазами его видал на Крите.
— Где? — вскочила Алиса.
— А тебе зачем это знать, мальчик? Ты небось и слова такого — Крит — не слышал. И твое счастье, если не слышал.
Грек прошел к хозяину харчевни, и тот налил ему полную глиняную кружку вина.
Алиса подобралась к греку поближе и спросила:
— Когда вы видели Синдбада? Мне очень нужно это узнать.
— Спиро еще ни разу не сказал неправды! Клянусь Зевсом! — воскликнул грек, и все в харчевне стали кричать:
— Он такой человек! Это точно! Лучше помрет, но не соврет!
— А ты кем будешь Синдбаду? — спросил Спиро.
— У меня послание ему от моего отца, — сказал Аладдин.
Грек оглядел Алису с ног до головы и вдруг, обернувшись к толпе грузчиков, спросил:
— Врет мальчишка или как?
— Врет! — закричали грузчики. — Не наш он, не видели мы его никогда.
— И одет он странно, — сказал кто-то из грузчиков. — Наверно, шахский шпион.
И Алиса поняла — надо отсюда бежать! Наверное, все правильно сшили и изготовили в мастерских техника Кранца или лейтенанта Мошкина. Но в чем-то глаза грузчиков углядели подделку.
Алиса скользнула к выходу, выбежала на раскаленную солнцем набережную и спряталась за грудой тюков, чтобы не упустить грека Спиро, когда он выйдет. Дело обстояло совсем не так плохо — в первый же день обнаружился след Синдбада.
С каждой минутой становилось жарче.
Алиса оглянулась — может, где-нибудь здесь протекает ручеек или продавец воды сейчас пройдет по набережной.
Неизвестно, когда грек выйдет из харчевни, а если побежать искать воду — то можно его упустить.
Прошло еще несколько минут, и Алиса поняла —
— Простите, — крикнула она, — у вас не найдется воды напиться? Я вам заплачу, у меня есть деньги.
На палубе судна стояло несколько матросов. Услышав просьбу Алисы, они прямо упали со смеху. Они корчились в хохоте, они падали на палубу, будто ничего смешнее они в жизни не слышали.
— Ну почему вы смеетесь? — обиделась Алиса. — Что такого в моем вопросе?
— Они смеются, — услышала Алиса голос грека Спиро, который именно в тот момент вышел из харчевни, — потому что видят нищего мальчика, а он хочет заплатить за воду. Видно, ты и в самом деле не тот, за кого себя выдаешь.
Алиса кинулась бежать по пристани. Несмотря на жару, на некоторых кораблях еще шла погрузка, на других готовились к отплытию, так что многие видели, как по пристани бежит мальчишка, а за ним — здоровый бородатый курчавый мужчина. Все решили, что грек гонится за воришкой, и один из матросов ловко подставил ей ногу. Алиса упала, медная лампа покатилась вперед. Грек схватил Алису за шиворот, потом приподнял легко, как котенка, и, сделав еще шаг, подобрал лампу.
— Ты хотел поговорить со Спиро? — спросил грек. — Как тебя зовут?
— Хотел, — сказала Алиса, — а зовут меня Аладдином.
— А что у тебя за лампа? Она похожа на волшебную.
— Самая обычная лампа!
— Неправда. Но не в этом дело. Сегодня вечером мой «Пинос» отплывет в Грецию. Туда, где в последний раз видели твоего Синдбада. Ты хочешь плыть со мной?
— Да, — сказала Алиса.
— За это отдашь мне лампу.
— Только когда я найду Синдбада, — сказала Алиса.
— А пока лампа полежит у меня, — сказал грек.
Алиса подчинилась и поплелась за Спиро.
Они поднялись на корабль с загнутым носом и квадратным парусом. Кормчий и надсмотрщик над гребцами вышли встречать хозяина.
— Этот мальчишка, Аладдин, будет у нас на корабле. Мы его определим в помощники повару.
Кормчий не стал спорить. Наоборот, он сказал:
— Правильно, наш повар не справляется.
— Иди к повару, — велел Спиро мальчику. — А когда выйдем в море, придешь ко мне в каюту, и мы с тобой вместе посмотрим, что там у тебя спрятано в лампе.
И капитан корабля потряс лампой, прислушиваясь, не звенят ли в ней монеты. Но Алиса знала, что без пароля кувшин открыть нельзя. А уж наверное грек Спиро не знает французского языка, хотя бы потому, что французский язык еще не выдумали.
Глава 7
Бесполезный джинн
Повар оказался очень худым человеком с двумя горбами.
— Ты так на меня не смотри, — сказал он своему новому помощнику, — а то поварешкой пришибу. У меня один мальчишка раньше был, все смотрел и смотрел, вот и получил поварешкой по голове, с тех пор кормит акул.