Опасный денди
Шрифт:
— Раз вами владеют такие чувства и если то, что вы рассказали об этой стране, правда, — сказал лорд Доррингтон, - вы должны отказаться выходить замуж за принца. Никто не в силах заставить вас идти к алтарю.
— Мама непоколебима в своем намерении выдать меня за него! — ответила Алина. — Мне кажется, он пообещал каким-то образом помочь ей.
Подумав, что скорее всего так и было, но решив не говорить об этом вслух, лорд Доррингтон заметил:
— Но ведь в вашей власти сказать "нет" перед
— Утром, когда мама сообщила мне, что принц хочет, чтобы о нашей помолвке было объявлено сегодня вечером, я пыталась поговорить с ней, - продолжала Алина. — Леди Глоссоп, которая устраивает этот прием — моя крестная, и мама посчитала, что та будет безмерно счастлива, если помолвка состоится в ее доме.
— Достаточно ли твердо вы заявили вашей матери, что не желаете выходить замуж за принца? — спросил лорд Доррингтон.
— Я сказала ей, что лучше умру, чем соглашусь на это, — произнесла Алина. — Но она ответила, что теперь, после смерти папы, право подыскивать мне мужа принадлежит ей и что мое мнение не играет никакой роли.
Лорд Доррингтон знал, что это правда. В соответствии с законом родители или опекун могли выдавать замуж своих несовершеннолетних дочерей без их согласия.
Алина вздрогнула.
— Который час? — спросила она.
Лорд Доррингтон вытащил из жилетного кармана часы в золотом футляре.
— Без четверти двенадцать, — ответил он.
— А объявление состоится в полночь! — в панике воскликнула Алина. — Если я через несколько минут не вернусь в бальный зал, меня будут искать! Поэтому вашей светлости придется уйти и забыть о нашей встрече.
При этих словах она поднялась.
— Не сомневаюсь, что послезавтра у вас будет возможность прочитать обо всем в "Таймсе", — с некоторой долей иронии проговорила она. — Возможно, мою персону удостоят парой строк:
"С глубоким прискорбием сообщаем, что в ночь на 3 мая 1799 года из Темзы было выловлено тело молодой женщины..."
Лорд Доррингтон тоже встал. Она пристально взглянула ему в глаза.
— Неужели вы на самом деле настолько трусливы, — презрительно проговорил он, — что готовы сдаться в первой же битве?
— Труслива?
– еле слышно переспросила Алина.
— Уверен, не ошибусь, если скажу, что ваш отец когда-то служил в армии, — медленно произнес лорд Доррингтон. — Мне так же известно, что один из ваших родственников был генералом.
— Мой дядя, - подтвердила Алина.
– Он командовал гренадерами. Мой отец тоже служил в гренадерском полку.
— Тогда, увидев вас в настоящий момент, они вряд ли гордились бы вами, — заявил он.
На довольно продолжительное время воцарилась тишина.
— Я постараюсь... я еще раз попробую объяснить... маме, — тяжело вздохнув, проговорила Алина. — Но если все же объявление состоится, то мама не захочет меня слушать, — с некоторым колебанием добавила она.— Она скажет, что уже поздно, даже несмотря на то что я пыталась убедить ее.
— Да, я понимаю вас, — согласился лорд Доррингтон, следовательно, вам надо срочно уехать отсюда.
— Если я зайду в дом, — запротестовала Алина, — они увидят меня. Уверена, принц будет... ждать.
При этих словах она содрогнулась, и лорд Доррингтон заметил, что в ее глазах промелькнул ужас.
— Почему он так вас пугает?
– спросил он.
— Если бы я знала, — сказала Алина. — Я уверяю себя, что все это глупости, что это ребячество, и в то же время каждый раз, когда он приближается ко мне, у меня возникает ощущение, будто в комнате находится кобра. Мне хочется закричать и убежать, но иногда я теряю способность двигаться. В нем есть некая сила... нечто такое, что подавляет волю.
— Тогда вы должны под любым предлогом избегать встреч с ним наедине, - посоветовал лорд Доррингтон.
— Я знаю, - согласилась Алина. — Я давно поняла это. На мне кажется, мама выполняет все его приказания. Она так и горит желанием услужить ему.
Лорд Доррингтон собрался было задать еще какой-то вопрос, но передумал.
— Я должен помочь вам ускользнуть, — как бы между прочим сказал он. — Несомненно, то, что я привезу вас домой в своей карете, может скомпрометировать вас, но мы вынуждены пойти на такой риск.
— Нельзя допустить, чтобы он увидел, как я уезжаю, — поспешно проговорила Алина.
— Естественно, — ответил лорд Доррингтон. — Вот что я предлагаю: идите вдоль берега до границы сада. Там проходит дорога. — Помолчав, он продолжил: - Если я не ошибаюсь, сад окружен живой изгородью из тиса. Полагаю, это не будет для вас слишком серьезным препятствием.
— А где мы встретимся? — спросила Алина.
— Сейчас я вернусь в дом, — сказал лорд Доррингтон. — Попрощаюсь с леди Глоссоп и поблагодарю за приятный вечер. Потом сяду в свою карету и доеду до моста. Там и ждите меня. Только держитесь в тени и не выходите на дорогу, пока не увидите меня.
— Хорошо.
— Вы обещаете? — резко спросил лорд Доррингтон. — Я доверяю вам, я верю, что вы будете ждать меня.
— Вам не надо бояться, что после вашего ухода я сразу же брошусь в реку, — тихо проговорила Алина.
– Вы абсолютно правы: я струсила. Но это трудно... очень трудно.
— Через пять минут я буду ждать вас на дороге, — напомнил лорд Доррингтон.
– А теперь, Алина, идите в том направлении, что я указал вам.
Она подняла на него глаза.
— Вы очень добры ко мне, — тихо произнесла она. — Почему?