Опасный джентльмен
Шрифт:
Почувствовав невыносимую боль, Эдриан упал на колени и закрыл лицо руками. Проклятие, что это? Слезы? Он не плакал со дня смерти матери, ни разу за минувшие двадцать лет, даже когда потерял зрение.
— Лилиана, — шептал он, не отрывая ладоней от глаз. — Лилиана, Лилиана, не покидай меня, никогда не покидай меня! Слезы катились у него по щекам, дыхание прерывалось, грудь сдавило от боли. Все эти годы он думал, что ему нужен только Килинг-Парк. Но оказалось, не Килинг-Парк, а она, его принцесса, маленький демон, заставлявший его смеяться, трепещущий ангел, способный на неслыханное сострадание и безумную страсть.
Он запрокинул голову и посмотрел в небо.
— Яви мне свое прощение, Господи! — простонал Эдриан. — Яви мне прощение еще раз, и, клянусь могилой Филиппа, я буду его достоин.
Он ждал, почти не дыша. Однако небеса не разверзлись и не поразили его даром доброты и прощения.
Глава 23
Ни разу в жизни Лилиана не была такой измученной. Ее донимала постоянная тошнота. Она с трудом поднималась по лестнице, надеясь, что Полли сейчас сидит в общем зале гостиницы и можно будет обойтись без нудных объяснений. Ей совершенно не хотелось говорить о событиях в Килинге.
У своей комнаты Лилиана помедлила, глубоко вздохнула и приготовилась к вопросам горничной. Войдя, она бросила на кресло перчатки и ридикюль, потом взялась за шляпу. Она была уверена, что Полли скоро появится, но все же немного удивилась, когда услышала за спиной ее тяжелые шаги. Лилиана сняла шляпу, пригладила волосы и лишь после этого обернулась.
У двери, скрестив руки на груди и прислонившись к косяку, стоял Эдриан. Он выглядел до невозможности красивым, гордым… и очень сердитым. Однако Лилиана чувствовала себя такой усталой и больной, что его неожиданное появление вызвало у нее лишь легкую тревогу.
Она попыталась улыбнуться и стала ждать, что он скажет, а не дождавшись, спросила:
— Как ты меня нашел?
— Кеттеринг. Он проезжал вчера по Килингу и увидел тебя. Я же, в свою очередь, увидел Бертрама, который слонялся по улице, глазея на окна магазина.
Она кивнула.
Эдриан вошел в комнату, глаза у него странно блестели.
— Миссис Дисмыок собрала твои вещи. Надеюсь, ты уже простилась с Бенедиктом, потому что я отсылаю тебя домой, чтобы ты упаковала свой багаж.
Сердце у Лилианы упало. В его голосе не было злобы, но глаза стали холодными — судя по всему, он решил, что она ездила к своему любовнику. Она почувствовала глубокую жалость к человеку, которого безумно любила. Сколько же ему пришлось вытерпеть!
— Знаю, ты сердишься, но я должна тебе кое-что сказать…
— Нет, Лилиана… не надо, я сыт ложью по горло. Сыт ложью! Да он еще не знает всю меру этой лжи. Господи, как она устала!
— Я тебе солгала. — Она заметила гримасу боли, прежде чем ее скрыла маска равнодушия. — Но я не изменяла тебе ни с Бенедиктом, ни с кем-то еще. Просто я хотела выяснить…
— Не желаю ничего слушать. Забирай вещи. Карета ждет, чтобы отвезти тебя в Лонгбридж, — процедил сквозь зубы Эдриан.
Он в такой ярости, поняла Лилиана, что едва держит себя в руках и не способен ничего воспринимать. Но она не двинется с места, пока не расскажет ему все, что узнала.
— Я приехала в Килинг по единственной причине. Тут есть нечто, связанное с твоим рождением, о чем ты и не подозревал…
— Что? — Он уставился на нее с таким выражением, будто она потеряла рассудок. — Ты не поняла? Я поймал вас на подлом обмане, мадам. У меня есть все права и все основания расстаться с вами… даже развестись. Я не знаю, что вы двое планировали, но давайте не будем усложнять это нелепыми выдумками…
— Это не выдумки…
— Ты встречалась с Бенедиктом? Ответь, Лилиана, ты его видела? — Она уже открыла рот, но Эдриан протестующе махнул рукой. — Прежде чем ты снова попытаешься мне солгать, учти следующее. Ты отвернулась от меня, когда я обрел зрение. Ты даже сказала… черт побери, не стоит это повторять, ты сама все знаешь. Потом ты солгала, что уезжаешь повидаться с семьей, а отправилась в Килинг… — Эдриан на миг закрыл глаза. Открыв их, он поймал ее подозрительный взгляд. — Несмотря на все твои возражения, я задаю себе вопрос: что происходило в действительности, пока я был слепым? Когда я обрел зрение, то увидел вас двоих! Ответь мне честно, Лилиана, ты встречалась с Бенедиктом?
Обвинение задело ее и привело в ярость; она не сразу нашлась, что ответить на подобный вздор. Застонав, Эдриан отвернулся. У нее выступил пот на лбу от нового приступа тошноты, и она упала в кресло.
— Говорю тебе последний раз, Эдриан, ты ошибаешься. Хотя какая разница — ведь ты веришь лишь тому, чему хочешь верить. А почему бы и нет? Я тоже задаю себе вопрос: что происходило в действительности, пока я считала тебя слепым? Сколько раз ты сидел и наблюдал за мной? — Лилиана глубоко вздохнула.
Еще минуту назад она готова была все ему простить, но теперь ее снова охватили сомнения.
— Может, ты обвиняешь меня во лжи потому, что сам не без греха? Должна ли я напомнить тебе о Лондоне?
— Прекрати! — рявкнул Эдриан. Забыв о собственном вероломстве, она вела себя так, словно единственным ее прегрешением была накидка из его шейных платков. — Я ни разу не посмотрел на другую женщину с того момента, как сделал тебе предложение. Ни разу. Не пытайся использовать это в свою защиту. А теперь собирай вещи. Я хочу, чтобы до конца недели ты ушла из моего дома. — «И из моего сердца тоже», — подумал он.
Покачав головой, Лилиана отвела со щеки прядь волос.
— Это же нелепо! Я приехала сюда не ради Бенедикта. Если ты хоть ненадолго отбросишь свои подозрения, я попытаюсь тебе рассказать, что узнала о твоем прошлом. Мне известен человек, который может все объяснить. Если ты выслушаешь меня… нет, лучше поедем вместе…
— Лилиана! — Кажется, она не сознает, что наделала. — Ты меня слышала? В данных обстоятельствах у тебя нет оснований просить, чтобы я совершал подобные глупости. Ты немедленно едешь в Лонгбридж.
— Ты не понял — я старалась тебе помочь.
— Своей ложью? Изменяя мне? — скептически произнес он.
Ее зеленые глаза вдруг потемнели, свет в них погас.
— Не больше, чем ты изменял мне, дорогой супруг, — хрипло проговорила она.
— Собирай вещи.
Она не шелохнулась. Посмотрев на жену, Эдриан впервые заметил круги у нее под глазами и усталый вид. Нет, сострадание абсолютно неуместно, ведь она предала его, нисколько не заботясь о последствиях.
— Если ты не сделаешь этого сама, я пошлю за Бертрамом, — сказал он и направился к двери.