Опасный соблазн
Шрифт:
– Не стоит, – охладил пыл дочери Лэнс, – думаю, Челси очень занята.
Позже, проходя мимо импровизированной детской площадки, Лэнс убедился, что так оно и есть. Челси сидела в окружении детей и читала им сказку. Лэнса она даже не замечала, пока Мелинда не окликнула ее и не помахала ей рукой.
Челси слегка порозовела, ее голос дрогнул, но она продолжала читать. Лэнс предположил, что лучше ей не мешать.
– Но, папа, она почти дочитала книжку, – возразила Мелинда, – я останусь, а ты, если хочешь, иди. Я потом тебя найду.
Лэнс пожал плечами и, оставив дочь возле Челси и детей, направился к Ричарду, стоявшему в окружении родственников.
Закончив читать, Челси повернулась к Мелинде и улыбнулась.
– А
– Это их сын Джек.
– По-моему, то, что вы делаете, – это просто здорово! – воскликнула Мелинда с искренним восхищением. – Я имею в виду, что вы помогаете одиноким матерям. Мама не раз говорила, что ей очень повезло: когда они с папой разошлись, папа продолжал поддерживать нас материально, а потом она встретила Филиппа. Но не всем молодым мамам так везет. Папа корит себя за то, что, пока я росла, он не уделял мне внимания, но Филипп оказался таким хорошим отчимом, что я долго считала его родным отцом. Когда я узнала… ну, мне, конечно, было любопытно познакомиться с настоящим отцом, но мама сказала, что это только все усложнит, и я согласилась с ней. По правде говоря, когда папа позвонил, то не мама, а Филипп уговорил меня с ним встретиться. Я побаивалась, но потом папа объяснил, что очень сожалеет, что его брак с мамой оказался неудачным и что он давно хотел со мной связаться, но сомневался, имеет ли на это право… И от него, и от мамы я в разное время услышала одну и ту же фразу: что им не следовало вступать в брак, что они приняли влечение за любовь. – Мелинда серьезно посмотрела на Челси и вдруг спросила: – А вы были когда-нибудь влюблены?
От неожиданности Челси растерялась и не нашлась что ответить. К счастью, Мелинда не заметила ее растерянности и задумчиво продолжала:
– Как мне хочется, чтобы папа встретил хорошую женщину и влюбился… Мне кажется, он потому и ушел с головой в работу, что ему было трудно посмотреть правде в глаза и признать, что им с мамой не стоило жениться, что они друг друга не любят. – Мелинда вздохнула. – Я ужасно боюсь дожить до папиного возраста, так и не встретив настоящую любовь. – Она помолчала, а потом вдруг захихикала. – Представляете, папа про каждого мальчика, с которым я встречаюсь, думает, что тот собирается меня соблазнить. Но я пока не готова к взрослым отношениям, у меня слишком много дел, – серьезно заявила девушка. – Мужчины из рода Трэворов имеют репутацию соблазнителей, и для папы это больной вопрос. Мне кажется, они с мамой потому и поженились, вместо того чтобы просто вступить в связь, что папа не хотел подкреплять мнение, которое сложилось о Трэворах. Конечно, тогда было другое время. На мой взгляд, нет ничего плохого в том, чтобы молодые люди узнавали друг друга поближе, ведь это часть взросления, правда? Может, я еще нескоро встречу человека, за которого мне захочется выйти замуж, не оставаться же все это время девственницей!
Слушая рассуждения подростка, Челси испытывала противоречивые чувства. Она не могла понять, говорит ли Мелинда просто потому, что ей хочется произнести свои мысли вслух, или ждет ее совета. Разница в возрасте между ними была не так уж велика, но все же достаточна для того, чтобы девушка считала, будто они стоят по разные стороны некоего невидимого барьера, символизирующего опыт. Если бы Мелинда знала правду! Взгляды Мелинды на секс казались Челси даже более зрелыми, чем ее собственные. Впрочем, Мелинда, слава Богу, не влюблена в мужчину, который никогда не будет принадлежать ей.
Высказывания Мелинды об отце тоже открыли Челси немало нового, хотя ей с трудом верилось, что строгий моралист, каким его описывала девушка, и мужчина, который целовал ее в коридоре за зимним садом, – один и тот же человек.
К ним подошла Эдисон.
– Привет, я пришла тебя сменить.
– Замечательно! – обрадовалась Мелинда. – Значит, Челси, вы можете пойти со мной, я хочу найти папу.
Найти Лэнса?! – мысленно ужаснулась Челси. Этого мне только не хватало!
Но Мелинда явно не собиралась принять «нет» в качестве ответа, а Челси не могла придумать благовидный предлог для отказа. Поэтому она с неохотой поплелась за Мелиндой туда, где девушка собиралась встретиться с отцом.
– Смотри, папа, кого я привела! – радостно объявила Мелинда, пробираясь через толпу к Лэнсу и ведя за собой Челси.
– У вас наверняка горло пересохло после того, как вы прочли столько сказок, – пошутила она, поворачиваясь к Челси.
Взяв ее под руку, Мелинда подошла к отцу и просунула свободную руку в сгиб его локтя, таким образом оказавшись между Лэнсом и Челси.
В отличие от девушки Челси понимала, что Лэнс вовсе не жаждет ее общества, и быстро сказала:
– Нет, Мелинда, с моим горлом все в порядке, и я должна подойти к маме, она организует семейный пикник и ждет меня.
Казалось, Лэнс должен обрадоваться тому, что она освободит его от своего общества, но Челси с удивлением заметила, что он нахмурился. Она высвободила свою руку из руки Мелинды и уже собиралась уйти, когда какой-то мальчуган лет трех проворно подбежал к столу, схватил с него острый нож для фруктов и пустился наутек, радостно размахивая опасным трофеем. Челси бросилась за ним, отчетливо осознавая, какая опасность угрожает малышу, если он споткнется и упадет. Догнав мальчика, она подхватила его на руки, забрала у него опасный предмет и бросила его на ближайший столик. Малыш вознамерился выразить свой протест ревом, но Челси быстро отвлекла его внимание на пролетавшую птичку. Малыш заулыбался и гордо сообщил:
– Я – Микки.
Видимо, он был тоже из Трэворов, поскольку его улыбка так сильно напомнила Челси улыбку Лэнса, что у нее даже дух захватило. Он был таким же черноволосым, как Лэнс, и на мгновение Челси вдруг представила, что держит на руках сына Лэнса. Она увидела это так ясно, так отчетливо, словно это происходило на самом деле. Челси встряхнула головой, прогоняя наваждение. К счастью, в это время подошла мать ребенка, что тоже помогло Челси вернуться к реальности.
Увидев мать, Микки стал изворачиваться на руках у Челси.
– Мама!
Не желая, чтобы ее поведение было истолковано превратно, Челси поспешила передать мальчика матери и пояснила:
– Микки схватил нож и побежал с ним.
– Да, я знаю, я видела, – спокойно ответила женщина.
Взяв сына на руки, она пристально посмотрела на Челси, ее черные глаза будто гипнотизировали – во всяком случае, Челси почему-то не могла отвести взгляд.
– Я почувствовала вот здесь, – многозначительно сказала женщина, дотрагиваясь до своего лба, – что Микки в опасности, я посмотрела на него и увидела, что он бежит, а потом видела, как вы взяли его на руки. – Ее глаза странно блеснули. Видя недоумение Челси, она добавила: – Если не верите, спросите у него. – Она кивнула в сторону Лэнса. – Он один из нас, он знает, что некоторые Трэворы обладают особым даром…
Челси об этом тоже слышала. Людская молва приписывала некоторым женщинам из рода Трэворов способность предсказывать будущее, но Челси впервые столкнулась с этим лично.
– Нет, что вы, я вам верю, – пробормотала она.
Повинуясь безотчетному порыву, она протянула руку и погладила мальчика по темным вьющимся волосам. У Микки были такие же волосы, как у его матери. Наверное, и у сына Лэнса будут такие же волосы – темные, волнистые, удивительно мягкие на ощупь… Вероятно, женщина все-таки загипнотизировала Челси и та на несколько мгновений оказалась под действием ее чар, потому что ей вдруг очень отчетливо представилось, что она держит на руках ребенка Лэнса. Впрочем, к Челси быстро вернулся здравый смысл, и она сказала себе, что у нее просто чересчур разыгралось воображение.