Чтение онлайн

на главную

Жанры

Операция «Экскалибур»
Шрифт:

Опять эфир замолк, только треск и неясные голоса доносились из динамиков.

– Ага, мы приняли, «Ио». Что такое QVW-280? Прием.

– «Олимпус», дьявол вас раздери! У меня нет времени начинать дискуссию, когда происходят сбои в ядерном двигателе!.. Если вы не знаете, что это такое, найдите кого-нибудь, кто разбирается в силовой установке. Неужели у вас там нет никого из ядерщиков, черт бы вас всех взял!

– Хорошо, «Ио». Сейчас я вызову кого-нибудь… Несколько минут томительной тишины. Наконец в

динамиках послышалось:

– Матерь божья!.. Ты это серьезно!..

Карлайл решил подбавить паники и, повысив голос, закричал в микрофон:

– QVW-280 – это регулятор периодичности и очередности включения витков магнитной катушки, которые создают магнитное поле в виде бутылки! –

Грейсон сделал особый акцент на букву «V» в названии прибора. – Если это устройство, которое, по существу, можно считать очень сложным реле времени, начнет выдавать неверные команды, ядерная реакция в рабочей камере станет неуправляемой. Вы что, хотите получить у себя под боком еще одну маленькую звезду?! Нам срочно нужно заменить разбитые части.

– «Ио», но при чем здесь «Калибан»?

– Потому что звездолеты класса «Торговец» на своих двигательных установках тоже используют в КИПе двести восьмидесятые… У них всегда есть запасные части к этим регуляторам. По крайней мере, они у них обязательно должны быть, потому что они никогда не садятся на планеты. Могут пройти годы и годы, пока они сумеют встать на ремонт в какой-нибудь док, оставшийся от Звездной Лиги.

– Как насчет другого «Леопарда»?

– Уже проверяли. На «Европе» нет. Поверьте, «Олимпус», фельдмаршал Гарет очень нуждается в оборудовании, которое везет «Ио», поэтому со мной на «Европе» прибыли специалисты из его инженерно-технического отдела. Кроме того, мы нуждаемся в пристыковке к вашей станции или хотя бы в кабеле, по которому вы сможете подать нам энергию. С нашими мощностями мы не сможем удержать плазму в магнитной бутылке, пока инженеры вытащат испорченный регулятор. Вот еще какая просьба – пусть ваши ребята на спасательном катере дотянут его до нас. Естественно, добровольцы. Только присылайте специалистов, у нас своих советчиков хватает. Прием.

– Принято, «Ио», принято.

Грейсон воочию представил, как закрутились винтики в головах дежурного офицера и командира станции, который, по-видимому, тоже должен находиться на мостике. Одна только мысль, что рядом с находящимся в его ведении объектом может взорваться один из кораблей, должна вывести его из обычного состояния. По предварительной оценке взрыв корабля типа «Леопард» на таком расстоянии может дорого стоить заправочной станции. Загвоздка в том, рассудил Грейсон, что вряд ли ему удастся найти достаточно добровольцев, которые согласятся отправиться на «Ио», с другой стороны, отказ в помощи может стоить ему головы. Только нельзя давать ему время на размышление. Давить и давить…

– «Олимпус», в этом вопросе может быть два решения. Либо вы позволяете нам пристыковаться к «Калибану», и тогда мы своими силами попытаемся отремонтировать двигатель, либо вы разрешаете пристыковаться к самой зарядной станции, и ваши специалисты помогут нам справиться с трудностями с помощью ваших запасов. Что вы предпочитаете?

– «Ио», здесь адмирал Барнс, – зазвучал в эфире новый голос. – Я являюсь командиром этой военной базы. Вы можете состыковаться с «Калибаном». Я уже предупредил своих ребят на борту этого звездолета, чтобы его капитан оказал вам содействие. Он предоставит вам все, что необходимо, и даст своих техников. Ввиду сложившихся обстоятельств… Я повторяю, ввиду сложившихся обстоятельств вы не имеете права приближаться к нашей станции ближе чем на пятнадцать километров…

По его голосу Грейсон догадался, что адмирал с куда большим удовольствием увеличил бы дистанцию до пятнадцати сотен километров. Жаль, что взаимное расположение «Калибана» и «Олимпуса» не позволяло отдать такой приказ.

– Космический челнок «Молния» будет сопровождать вас, – продолжил Барнс. – Мы пока не получили подтверждение ваших полномочий, майор Дюпре. Надеюсь, майор, вы понимаете, что в этих условиях мы должны соблюдать особые меры безопасности.

– Конечно, адмирал. Если можно так выразиться, фельдмаршал обязан выразить вам благодарность за принятие самых решительных мер по обеспечению безопасности станции и одновременно за помощь, которую вы оказываете нам. Я обязательно доложу ему при встрече, что в вашем лице нашел выдающегося командира, способного мгновенно и верно оценить обстановку и принять правильное решение.

– Спасибо,

майор. – Благодарность прозвучала несколько сухо – видно, мысли адмирала в тот момент занимала не ожидаемая благодарность главнокомандующего, а потенциальная опасность термоядерного взрыва вблизи станции. – «Ио», приступайте! Конец связи.

Грейсон перевел наружные камеры на «Калибан», висевший слева от заправочной станции. Полковник на миг представил себе мину, которая возникла на лице его капитана, и, не удержавшись, рассмеялся.

Лори спешно шагала по переходам «Дефианс Индастриз». Вела ее пульсирующая зеленая линия, выписывающая на экране маршрутного дисплея кратчайший путь, соединяющий семидесятый ангар и первые ворота. Ее терзало сомнение – сможет ли она опередить вражескую машину, шагавшую в том же направлении. Самое обидное, что в этих переходах на полном ходу она не могла связаться ни со штабом, ни с командиром роты, охранявшей первые ворота. «Зевс» находился в зоне непрохождения радиоволн, а тратить время на поиск места, откуда можно было наладить связь, она не могла. Лори надеялась, что Бойченко предупредил Уильямса. Худо, что ее помощник не был на пресс-конференции. Он не в курсе, что представляет собой робот новейшей конструкции, которого Гарет демонстрировал в семидесятом ангаре. Это была очень хорошая машина, и в умелых руках она представляла серьезную опасность.

Но откуда в подземельях взялись эти умелые руки? Неужели Гарету удалось внедрить в подземелья опытных пилотов, которые должны были запустить хранившиеся на складе или в других местах готовые к бою роботы? Умно придумано, ничего не скажешь. У этого плана есть только один недостаток: этим водителям придется действовать поодиночке. Они не имеют возможности координировать атаку. Все равно неожиданный натиск, удар с тыла могут сослужить Гарету неплохую службу. Кстати, почему она решила, что враги не в состоянии координировать свои действия? Важно иметь связь с осаждающими, а этого можно добиться, разместив в зоне прохождения радиоволн специальное подразделение связи. В этом случае может хватить и одного «Забияки». Ах, как важна была в тот момент связь со штабом. Следует немедленно отдать приказ, чтобы связисты Легиона как можно скорее определили эти зоны, там следует выставить усиленные караулы…

Она лихорадочно соображала. Если взять наихудший вариант и допустить, что этот свихнувшийся пилот действительно успел получить распоряжение от Гарета и теперь они согласованно начнут атаку, то у нее есть две возможности – немедленно искать возможность связаться со штабом или второй ротой или самой прибавить ходу и попытаться лично нейтрализовать нависшую угрозу. На месте она будет спустя несколько минут после подхода «Забияки», а то еще успеет перехватить его в пути. В любом случае ее появление окажется для вражеского робота полной неожиданностью, а в бою внезапность – первейшее условие.

Так что вперед!..

Даниель Бруэр с ходу ворвался в первый литейный цех, где производилась отливка заготовок броневых плит. Когда роботы Легиона ворвались в подземелье, работа в цехе, сравнимом с металлургическим заводом средней мощности, шла полным ходом. Сталевары, заметив вражеские машины, сразу побросали свои места и дали деру. Печи были запущены на полную мощность, разливные ковши, хотя и не двигались, были полны жгучего титаново-железистого расплава, являвшегося основным материалом для изготовления брони. Оттуда шел такой жар, что Даниель на расстоянии ощутил, что такое литейное производство. Ковши были особого устройства – впрочем, как и печи тоже, в них до сих пор автоматически поддерживался рабочий режим – хоть сейчас разливай металл! В помещении царил полумрак, разрываемый отблесками расплавленного металла и красноватыми зарницами, осеняющими электропечи. Суровые отсветы ложились на стены и потолок, ажурные тени от несущих балок мостовых кранов, мощных, разлапистых ферм подъемников и конвейерной линии, по которой должны были двигаться бадьи с расплавом, придавали литейному цеху сходство с каким-то унылым, жутким преддверием ада. Всяк сюда входящий в первое мгновение застывал, по телу от жуткой жары пробегал озноб, затем на случайного посетителя наваливался бессознательный страх: что случится, если все эти ковши разом опрокинутся, а печи взорвутся?..

Поделиться:
Популярные книги

Наследник и новый Новосиб

Тарс Элиан
7. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник и новый Новосиб

Сумеречный стрелок 8

Карелин Сергей Витальевич
8. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 8

Идеальный мир для Социопата 2

Сапфир Олег
2. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.11
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 2

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

Идеальный мир для Социопата 6

Сапфир Олег
6. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.38
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 6

Королевская Академия Магии. Неестественный Отбор

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.22
рейтинг книги
Королевская Академия Магии. Неестественный Отбор

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Кодекс Охотника. Книга V

Винокуров Юрий
5. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга V

Его наследник

Безрукова Елена
1. Наследники Сильных
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.87
рейтинг книги
Его наследник

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Бальмануг. (Не) Любовница 2

Лашина Полина
4. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. (Не) Любовница 2

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Идеальный мир для Лекаря 3

Сапфир Олег
3. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 3

Возмездие

Злобин Михаил
4. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.47
рейтинг книги
Возмездие