Операция «Хамелеон»
Шрифт:
— Что ж, вы, пожалуй, правы. Австралиец возбужденно хлопнул в ладоши.
— Честно говоря, я тоже заинтересован в этой поездке. Я здесь дьявольски устал и хочу проветриться. Отдохнуть от университета. Итак, союз! Я подаю профессору мысль о поездке на Север, а вы просите, чтобы он разрешил мне поехать с вами. Тем более что у меня есть машина, а у вас нет. Ну?
Петр охотно кивнул.
— Конечно, вдвоем лучше, — согласился он. — А почему вы сами не хотите спросить разрешения у профессора?
Роберт фыркнул:
— Ха!
По дороге до самого клуба Робер молчал. Впервые за три дня Петр видел его озабоченным.
Приехали они минут на пятнадцать раньше и поставили машину на площадке, на которой прямо по асфальту было написано белой краской: «Только для старших сотрудников».
Такая же надпись висела и над неширокой аллеей, образованной зелеными стенами ровно, словно по ниточке, выстриженных цесарин — похожих на кипарисы деревьев. Аллея вела к длинному одноэтажному зданию из стекла и бетона, окруженному зеленью просторной лужайки.
Это был клуб, куда имели доступ лишь профессора, преподаватели и представители административной верхушки университета. Студентам вход сюда был строго-настрого заказан.
Гвианиец, служитель в серой университетской форме, сидевший за конторкой у входа, вопросительно поднял глаза на вошедших.
— Мы приглашены профессором Нортоном, — привычно сказал Роберт.
— Да, да, мистер Нортон ждет вас. Проходите, пожалуйста, — поспешно ответил служитель.
Боб весело подмигнул Петру. Они пересекли довольно большой зал, судя по всему, служивший библиотекой.
Петр с интересом огляделся. В зале было два-три человека: они читали газеты, развалившись в креслах и вытянув ноги. Вдоль единственной нестеклянной стены на высоте человеческого роста были развешаны черно-серо-белые эстампы в тонких металлических рамках без стекол.
— Элинор Карлисл, — сказал австралиец. — Хотите посмотреть?
И опять, как тогда, в первый день своего приезда, Петр уловил в его голосе странные нотки.
Они подошли к стене и медленно пошли вдоль нее, разглядывая эстампы.
Художница вызвала на свет фантастических чудовищ, поселила их среди изломов линий, геометрических фигур и пятен. Все это было похоже на горячечный бред, но чем больше Петр смотрел на эстампы, тем беспокойнее было у него на душе. Сейчас они удивительно совпадали с его настроением. И в то же время они словно протестовали против тихой порядочности и благопристойности зала, на стене которого висели.
— Кто она? — вдруг непроизвольно вырвалось у Петра. Австралиец вздрогнул. Но когда он обернулся к Петру, лицо его опять было спокойным, а голос, как всегда, ироническим:
— Она здесь живет довольно давно. Приехала с профессором истории из Женевы. Потом кто-то
— Она… замужем? — спросил Петр и вдруг живо представил лицо Элинор: большие, блестящие глаза изумрудно-зеленого цвета. И сейчас, глядя на буйство черно-белых эстампов, он вдруг отчетливо увидел их опять.
— Здравствуйте, — раздался рядом голос Элинор.
Петр поспешно обернулся и одновременно всем своим существом вдруг почувствовал, как напрягся Роберт.
Рядом с нею был доктор Смит: высокий, подтянутый, в белоснежных шортах и такой же рубахе с открытым воротом. Волосы его были мокры и тщательно причесаны.
— Хэлло! — дружелюбно сказал Смит и протянул руку сначала Петру, а затем Роберту. — Мы из бассейна. Вода сегодня изумительна. Оказывается, здесь ее специально охлаждают!
Элинор была в шортах. Ноги ее были стройны и красивы. Чувствовалось, что она знала это. Знала она, что у нее красивы и руки — блузка ее чайного цвета была без намеков на рукава. Пластмассовый полуобруч придерживал короткие мальчишечьи волосы.
— Только не ходите в бассейн с Джерри, — сказала она весело и кивнула на доктора Смита. — Он помешан на спорте: меня он заставил сегодня проплыть без передышки двадцать кругов. Говорит, что в год нормальный человек должен наплавать сколько-то там миль. Это, мол, точно определили японцы.
Петр покосился на австралийца. Тот улыбался безразличной улыбкой… и молчал.
«Однако, она уже называет американца Джерри, — отметил Петр. — Быстро же!»
— Вы, наверное, как и Джерри, не принимаете абстракции, — улыбнулась ему Элинор, кивнув на эстампы. — Как я ни пыталась объяснить доктору Смиту, что все это значит, он так ничего и не понял!
Последние слова были сказаны нарочито громко, и американец услышал их.
— Я ученый, а ученые любят точность. Точность и конкретность, — серьезно ответил он.
— А вы?
Художница выжидающе смотрела на Петра.
— Ученый, не умеющий подойти от конкретного к абстрактному, — не ученый, — резко сказал Петр, но, поймав удивленный взгляд американца, устыдился своей резкости.
— Впрочем, я полнейший профан в искусстве, — признался он. — А что думают о ваших работах гвианийцы?
Элинор провела ладонью по волосам, поправила обруч. Лицо у нее стало серьезным. Она испытующе посмотрела на Петра.
— Все это не так-то просто, — грустно сказала она. — Но если вы будете проезжать через Огомошо, вы кое-что поймете. Это недалеко от Луиса.
— Так вот они где! А я уже выпил полбара и прикончил бы все, что там есть, если бы не Расаки!
Профессор Нортон со стаканом виски в толстых пальцах стоял на пороге зала. Рядом с ним вежливо улыбался служитель, встретивший Роберта и Петра у входа в клуб.