Операция «Рокировка»
Шрифт:
Хуторок оказался в самом деле так себе. Три крепких дома, на высоких каменных фундаментах, пара дощатых сараев, крепкий, бревенчатый амбар и большой, голов на десять, хлев. Поставить более упорядоченно, обнести общим забором и как раз потянет на усадьбу дореволюционного сибирского хозяина средней руки. Тихо, людей во дворе не видно… Только в одном окне тусклый свет мерцает, как от свечи.
— Братцы, это м-мне кажется, или действительно х-хлебом пахнет? — прошептал Хохлов, с такой жадностью втягивая воздух, что даже очки не могли удержаться на месте, а ползали вверх и вниз по мясистому носу военврача.
— Нет, не кажется… — на лице Ивана Гусева появилась мечтательная улыбка. — Как дома…
Аромат свежей выпечки действительно витал над хутором. Причем, запах стоял такой густой, словно группа не к обычному жилью вышла, а как минимум к районному хлебозаводу.
— Ну, что, командир? — Пивоваренко шутейно похлопал себя по животу. — Похоже, мы вовремя наведались. Пойдем на постой проситься?
— Всем отойти в лес, укрыться и не обнаруживать себя! — в разрез с общим благодушием, неожиданно приказал капитан Малышев. — Старшина Телегин, ефрейтор Семеняк! Ко мне…
Разведчики если и удивились, то ничем этого не показали. Командиру виднее.
Когда группа скрылась в подлеске, Малышев отложил бинокль и повернулся к оставшимся бойцам.
— Ну, что, отцы?.. Ничто не настораживает?
Телегин с Семеняком переглянулись.
— Вообще-то, да, слишком тихо здесь… — неуверенно начал Кузьмич. — И псов нет. Но опасности я не ощущаю. А что не так, командир?
— Запах…
Семеняк принюхался и пожал плечами.
— Хлеб… Свежий. Только что из печи… Ну, так его все учуяли.
— Нет, Степаныч, не так… — поправил его капитан. — Очень много хлеба! Весь день пекли. А зачем? Вернее — для кого? Вряд ли на хуторе даже десяток жителей, считая вместе с детворой, наберется.
— Партизанская пекарня? — первым сообразил Кузьмич. — Гм, похоже… И, судя по тому, что печи погасли, заказ уже выполнен.
— Вот именно… — Малышев хотел еще что-то прибавить, но замолк и поднял палец, привлекая внимание остальных.
В ночной тишине вполне отчетливо послышалось характерное поскрипывание колес и неторопливый, мерный перестук копыт.
— А вот и экспедитор пожаловал…
Разведчики затаились.
Прошла минута, вторая, и на подворье въехала обычная крестьянская телега, запряженная парой неказистых лошадок. Поэтому, видимо, их и не реквизировали до сих пор. Лошади привычно добрели до крайнего дома, в окошке которого теплился свет, и сами остановились. Возница легко спрыгнул на землю и звонким, девичьим голоском громко позвал:
— Pani Katarzynо, jestem juz!* (* пол., - Пани Катерина, я уже здесь!)
Дверь тихо, без скрипа отворилась и на пороге возникла дородная женская фигура.
— Ba'ska, nie wyglupiaj sie… Рo со wrzeszczysz na caly las?* (* Баська, не дурачься…Чего орешь на весь лес?)
— A со takiego? Jestem u siebe w domu…* (* А что такое? Я у себя дома…)
— Na pewno. Тylko ze schwaby my'sla po innemu…* (* Да. Только фрицы думают иначе…)
— Kicha'c na nich!.. — девушка фыркнула, потом немного понизила голос. — Stryj Andrzej kazal klania'c sie i zabra'c posylke.* (* Чихать на них!.. Дядька Андрей велел поклониться и забрать посылку).
— Блин горелый. О чем они говорят?.. — Малышев в общем-то не ожидая ответа, посмотрел на «стариков». А зря — и ефрейтор Семеняк, проживший несколько лет в Белостоке, научился понимать польский, и старшина Телегин мог вполне сносно изъясняться на этом языке, благодаря польскому ссыльному, что стал первым учителем для паренька из далекого таежного поселка.
— Пока, ничего важного… — первым ответил Кузьмич. — Девчонка демонстрирует храбрость. Мол, чихать хотела на фрицев. А тетка урезонивает ее, чтоб говорила тише.
— Они упоминали слово «Анджей». Андрей, я так понимаю? — капитан умел слушать.
— Да, — подтвердил Семеняк. — Может, просто приветствие. А может — пароль?.. Давай, поглядим и послушаем дальше.
Разведчики притихли, а на подворье лесного хутора тем временем началась обычная суета, непременно возникающая при погрузке. Особенно, если все спешат закончить дело как можно быстрее и не зажигают свет.
Людей в доме тоже оказалось больше, чем можно было предположить. Не меньше шести. Судя по силуэтам и платкам — женщины. Телегу какими-то мешками и большими кулями загрузили споро. По несколько раз обернулись в дом и обратно и все. Доверху…
Одуряющий запах свежеиспеченного хлеба буквально затопил подворье и опушку.
Малышев непроизвольно сглотнул. От таких ароматов даже только что вставший из-за стола человек и то почувствовал бы новый прилив аппетита. Что же говорить о изрядно проголодавшемся за день бойце. Андрей буквально увидел у себя в руках хрустящую горбушку коровая и запотевшую крынку холодного молока. Ух…
Скрип отъезжающей телеги привел его в чувство.
— Uwazaj, Baska!.. Malgosia byla wczoraj na stacji i slyszala, ze Mlynarz ponownie pojawil sie…* (* Будь осторожна, Баська!.. Малгося была вчера на станции и слышала, что Мельник опять объявился…)
— Niech sie ciocia nie martwi. Nic sie ze mna nie stane. Co przekaza'c stryju Andrzeju?* (* Пусть тетя не волнуется. Ничего со мною не случиться. Что передать дяде Андрею?)
— Przekaz, ze nastepna posylka bedzie nie wcze'sniej soboty. I ze meki pozostalo tylko na dwa razy.* (* Передай, что следующая посылка будет не раньше субботы. И что муки осталось только на два раза.)
— Dobrze. Przekaze. Do widzenia.* (* Хорошо. Передам. До свидания.)
— Id'z z Вogiem, dziecko.* (* Иди с богом, детка.)