Опережая бурю
Шрифт:
Джек ещё несколько минут не мог прийти в себя, стоял, боясь пошевелиться. Ему казалось, стоит сделать шаг, дракон вернётся и превратит его в головешку. Постепенно страх прошёл, и Джек смог покинуть укрытие.
Он осмотрелся по сторонам. Груды битого камня, спасшие ему жизнь, преграждали улицу в двух местах. Такое впечатление, что кто-то воздвиг сначала две стены, а потом их разрушил. Серые стены домов все в чёрных проплешинах от языков драконьего пламени, странный светящийся кристалл в ажурной драгоценной оплётке, лежащий в разломе камней, и скрюченный человек в отдалении, засыпанный обломками
Человеку надо помочь, разобрать завал и извлечь тело. Быть может, он ещё жив, и его можно спасти, но, окинув взглядом профессионала груду камней сверху и нелепую, словно бы скомканную позу заваленного, Джек понял, что спасать уже некого. Человека раздавило, превратив все внутренности в мясной фарш. И даже если он ещё дышит, ни один доктор не сможет выцарапать его с того света.
Другой предмет, привлекший внимание Джека, кристалл в ажурной драгоценной оплетке. Вещь, безусловно, дорогая, чтобы бесхозно на улице валяться. Откуда он тут? Кристалл притягивал, завораживал, и вскоре Джеку стало казаться, что он прибежал на эту улочку только ради него. Он должен, во что бы то ни стало, обладать кристаллом, сотворенным специально для него.
Джек воровато осмотрелся по сторонам, бросился к руинам, упал на колени и, раскидав камни, схватил кристалл. Тут же прижал его к груди и почувствовал, как тело наполняется теплом, словно кристалл согревал его.
В обнимку с кристаллом Джек мог просидеть целую вечность. Вот только вечности у него не было. Джек не сомневался, что вся буча была затеяна только ради этого камня, значит, после гибели дракона за Драгоценностью должны прийти, и он потеряет её окончательно и бесповоротно.
Джек раскрыл планшет, аккуратно положил в него кристалл и сильно затянул ремнями, чтобы драгоценность не выпала.
Джек собрался было уже уходить. В голове вырисовывался маршрут отступления безопасными улицами и тихими проулками поближе к участку. Рисковать Драгоценностью он не хотел, мало ли что могло произойти, но, скользнув взглядом по человеку, раздавленному грудой камней, в душе Джека проснулось странное чувство. Оно тут же вступило в конфликт с желанием уйти. Джек не сомневался, что мысль о трусливом бегстве была нашептана ему Драгоценностью.
Теперь же он вспомнил, что находится на службе, и о происшествии обязан немедленно доложить в участок, а там разберутся. Но другой голос нашептывал ему о приближающейся опасности. Враг спешил за своей добычей. Ему нужна была Драгоценность.
Но все же Джеку показалось, что он успеет. Должен успеть.
Он отцепил от пояса трубку магофона, похожую на рукоять старинного револьвера, и, активировав его, доложил:
– Констебль Джек Мортон. Пересечение улицы Медников и Пекарской. Колдовская схватка. Есть жертвы. В районе видел чёрного дракона. Как слышите меня.
– Принято, Джек. Оставайся на месте, – донёсся ровный голос Чарльза Оливи, дежурного в участке, – Происшествие не в нашей компетенции. Сейчас я доложу в Секретный Магистрат. Жди визита. Никого к месту боя по мере возможности не подпускай. Чёрный дракон это очень плохо. Среди гражданских жертвы есть?
– Один труп, Чарли.
– Скверно, Джек. Скверно, – оценил Оливи, разрывая магосвязь.
Джек убрал магофон и понял, что вляпался. Зачем он остался на свою голову, когда мог спокойно скрыться в безопасном месте. Теперь иного выхода нет, как дожидать приезда агентов из Секретного Магистрата. И кто успеет первым: они или враг.
Секретный Магистрат – особая организация, которая подчинялась непосредственно Её Величеству королеве Альбиона. В его ведении находились все дела, которые так или иначе были связаны с магией. Незаконное использование магии, убийство при помощи магии – всем этим занимались представители Секретного Магистрата, не подпуская полицию к подобным делам и на пушечный выстрел. За это синие мундиры их и не любили. От перспектив общения с вечно сующими нос не в своё дело секретными агентами настроение у Джека не улучшилось.
К тому же дурному настроению способствовали пустынные улицы. Ни одного праздно гуляющего или торопящегося по своим делам прохожего, ни одного экипажа, все окна домов плотно зашторены и никто не выглядывает на улицу. Вот это-то и выглядело странным. Ни одного зеваки, не смотря на то, что бешенство чёрного дракона должно было перебудить все окружающие дома в радиусе трех кварталов.
Джек поёжился. Неожиданно стало очень холодно. Даже Драгоценность не помогла справиться с этим холодом. Джек хрипло прокашлялся.
Надо будет проверить окружающие дома на предмет свидетелей. Джек мог допустить, что над городом прокатилась эпидемия, убивающая любопытство, но поверить в то, что никто ничего не видел, это было выше его сил.
В конце улицы показался чёрный паромобиль марки «Ньютон» – скоростной четырехместный экипаж. Машины этой марки редко можно было увидеть на улицах Фогштиля. Закругленная четырёхместная пассажирская кабина с багажником на крыше, ныне пустующим, козлы с козырьком, рычагами и рулём на высокой стойке для кэбмена и две трубы за пассажирской кабиной, из которых чадил чёрный дым.
Паромобиль появился с улицы Гвардейцев Лилии и направился к развалинам. Не доезжая несколько метров, остановился, хлопнули дверцы и из него вылезли четверо рослых мужчин в черных костюмах, теплых пальто и надвинутых на глаза фетровых шляпах. Водитель остался на козлах, достал из пальто трубку, раскурил её и задымил во все легкие.
Появление незнакомцев на месте происшествия насторожило Джека. Они направлялись к нему и явно не с дружескими намерениями. Конечно, это могли быть агента Секретного Магистрата, но Джеку эта мысль показалась абсурдной. Даже если Чарли Оливи немедленно сообщил в Магистрат о происшествии, прибыть с такой скоростью тем более, на обычном, пускай и скоростном, паромобиле они бы не успели. Значит, чужаки. И вероятнее всего, они работают на того, кто замутил всю эту кашу.
Что делать? Незнакомцы пришли за Драгоценностью. С одним или двумя из них Джек мог ещё померяться силами, но вот четверо крепких плечистых мужиков ему уже явно не по зубам.
Джек расстегнул кобуру и положил руку на рукоять револьвера, так чтобы в случае опасности он мог его легко выхватить. Но Джек очень сомневался, что ему это поможет. Незнакомцы были настроены очень решительно, и вооружены куда лучше. Не успеет Джек выдернуть свой револьвер из кобуры, как его нашпигуют пулями, как дикую утку дробью.