Оползень
Шрифт:
В этот момент подкатил полицейский автомобиль, и из него вылез капитан Краппер.
Доннер сказал:
– Капитан Краппер, это мистер Бойд и мисс Трэнаван.
Краппер жестко посмотрел на меня.
– Гм, из-за вас тут целая история возникла, Бойд. Сожалею о том, что с вами произошло. И с вами, мисс Трэнаван. – Он взглянул на Доннера. – Очевидно, придется начать расследование по делу о Корпорации Маттерсона. Охота на человека выходит за рамки нормальной деловой деятельности.
– Это затея Говарда, – поспешно сказал Доннер. – Я
– О нем можете не беспокоиться, – сказал Краппер коротко. – Мы поймали его.
– Поймали! – воскликнул я. – Быстро. Я думал, это займет у вас больше времени.
– Очевидно, он не так хорошо ориентируется в лесу, как вы, – мрачно пошутил Краппер. – Мы потеряли хорошего человека.
– Сожалею об этом.
Он хлопнул перчаткой по бедру.
– Гиббонс был ранен в колено. Ему ампутировали ногу.
– Я предупреждал его, чтобы он был чрезвычайно осторожен с Говардом. И Булл говорил ему о том же.
– Я знаю, – сказал Краппер устало. – Но мы всегда вначале стараемся все разрешить мирным путем. Мы не имеем права стрелять в человека просто потому, что кто-то нас об этом попросил. В этой стране есть законы, Бойд.
Я что-то не замечал этих законов на Кинокси в последние две недели, но решил эту тему не затрагивать.
– Тут может погибнуть еще много хороших людей, если этот идиот Доннер не отзовет их со строительства, – заметил я.
Краппер быстро отреагировал на мое замечание. Он обвел взором здание турбинного корпуса, затем уставился на меня и холодно спросил:
– Что вы имеете в виду?
Доннер произнес почти ласковым тоном:
– Мистер Бойд полагает, что должно произойти внезапное землетрясение. Он старается убедить меня в том, что вон тот склон скоро обвалится.
– Я – геолог, – сказал я, обращаясь к Крапперу. – Ответьте мне, капитан, какова дорога на Кинокси, сухая или мокрая?
Он посмотрел на меня как на сумасшедшего.
– Совершенно сухая.
– Я знаю. Вы ехали по ней в облаке пыли. А теперь скажите: откуда же взялась вся эта грязь? – И я показал рукой на болото вокруг турбинного корпуса.
Краппер посмотрел туда, потом в задумчивости перевел глаза на меня:
– Хорошо. Скажите сами.
Я опять пустился в объяснения и в конце попросил Клэр рассказать об опыте, который она наблюдала.
– Смахивает на фокус, – сказал Краппер и вздохнул. – Раз такое дело, мистер Доннер, почему бы в самом деле не отозвать рабочих и не провести экспертизу на месте?
– Послушайте, Краппер, – возразил Доннер, – мы и так сильно запаздываем. Я не хочу терять тысячи долларов только из-за рассказов Бойда. Он все время пытается нам помешать, и я не собираюсь идти у него на поводу.
Краппер пожал плечами:
– Боюсь, что ничего не могу поделать, мистер Бойд. Если я закрою работы на плотине и выяснится, что ей ничто не грозит, мне не сносить головы.
– Это точно, черт возьми, – угрожающе произнес Доннер.
Краппер недовольно взглянул на него
– Однако, если бы я был уверен в том, что приостановка работ отвечает общественным интересам, я бы сделал это немедленно.
– Вам не обязательно полагаться на мои слова, – сказал я. – Позвоните на геологический факультет любого университета. Постарайтесь раздобыть специалистов. Любой сколько-нибудь квалифицированный геолог подтвердит вам то, что я сказал.
Краппер спросил с решимостью:
– Где тут у вас телефон, мистер Доннер?
– Подождите, – закричал Доннер. – Вы что, собираетесь играть на его стороне? Да, Краппер?
Тут неожиданно вмешалась Клэр.
– Доннер, а вы знаете, почему у Булла Маттерсона случился сердечный припадок?
Он пожал плечами:
– Это вы о том, что Бойд – это Фрэнк Трэнаван? Это все враки.
– А что если это все правда? – вкрадчиво спросила она. – Ведь это значит, что Боб Бойд станет в будущем хозяином Корпорации Маттерсона. Вашим хозяином, Доннер. Я на вашем месте подумала бы об этом.
Доннер встревоженно посмотрел сначала на нее, потом на меня. Я улыбнулся ей и сказал:
– Ладно, довольно.
Она, конечно, блефовала, но в данном случае это было полезно, чтобы как-то воздействовать на Доннера. Поэтому я попытался нажать на него:
– Так вы отведете людей или нет?
Доннер пребывал в замешательстве. События развивались слишком стремительно для него.
– Нет! – сказал он. – Это невозможно.
Он был человеком очень далеким от жизни. Он привык манипулировать колонками цифр и даже не замечал того, что живет в искусственном мире. Представить себе ситуацию, которая находилась бы вне его контроля, он оказался не в состоянии.
Краппер резко сказал:
– Либо делайте что-нибудь, либо не мешайте. Где прораб?
– У турбинного корпуса, – произнес Доннер безразличным тоном.
– Пошли туда, – сказал Краппер и зашлепал по грязи.
Я сказал Клэр:
– Садись в машину и уезжай отсюда.
– Я пойду туда же, куда и ты, – упрямо сказала она.
Я понял, что тут ничего не поделаешь, разве что дать ей тумака, и не стал с ней спорить. Пока мы шли, я наклонился, взял немного глины и растер ее пальцами. Было все то же ощущение чего-то скользкого, мыльного – ощущение близящейся катастрофы.
Я нагнал Краппера.
– Вы на всякий случай рассчитывайте на худшее, капитан. Предположим, плотина рухнет, тогда озеро хлынет сюда, и вода помчится вдоль русла Кинокси. Весь этот район следует эвакуировать.
– Слава Богу, плотность населения здесь минимальная. Может пострадать лишь пара семей. Да еще тут только что разбит новый лагерь для лесорубов. – Он щелкнул пальцами. – Где этот чертов телефон?
Когда Краппер заканчивал свои телефонные переговоры, подошел Доннер. За ним следовал крупный парень, которого я в последний раз видел в тот момент, когда приклад моего ружья сокрушал его подбородок.