Опрометчивое решение
Шрифт:
– Что-то случилось? – спросил Чарльз, засыпая.
– Нет, просто он хотел поговорить.
Открыв глаза, Чарльз пристально и серьезно посмотрел на Анну.
– Что? – спросила супруга.
– Догадываюсь, о чем он хочет поговорить с тобой, - спокойно сказал герцог. – Обо мне.
– Тебе есть, что скрывать от меня? – недоуменно поинтересовалась Анна.
– Внимательно выслушай брата, - сказал герцог, переворачиваясь и обнимая жену. – А потом можешь прямо спросить у меня все, что ты захочешь.
–
– Я хочу, чтобы ты для начала поговорила с Генри, сладкая, - произнес он, целуя Анну в лоб. – Потому что то, что потом расскажу я, тебе будет принять сложнее.
– Чарльз, не пугай меня, - вдруг напряглась девушка. – Я уже ничего не хочу знать.
– От правды не убежишь, - тихо сказал герцог. – Как бы невероятна она не было.
Разволновавшись, леди пристально вглядывалась в глаза мужа.
– Это что-то плохое?
– Нет, родная, - успокоил жену Чарльз. – Просто выслушай брата и приезжай домой скорее.
Перед отъездом Анна получила очередные подарки от мужа. Обещанные корсеты. Девушка расчесывалась сидя перед туалетным столиком, когда Чарльз принес коробки из своего кабинета.
Первый был просто розовым, без узорчатой выделки. Лишь кружевная белая оторочка у лифа украшала дамский корсет. Внутри он как все был отделан тысячей кружев. К этому корсету Анна получила такие же короткие панталончики, но сделанные из хлопка и тоненькие чулки.
Ко второму тоже шел комплект белья, но сам корсет был невероятен. Темно-бордового цвета, он был украшен растительной вышивкой белого цвета под грудью. Сам корсет был сконструирован так, чтобы повторять и подчеркивать волнующие изгибы. По лифу подарок Чарльза был украшен полоской золотистых кружев, с бантиком в центре.
– О, Чарльз, они просто прекрасны. Все леди будут мне завидовать, - усмехнулась Анна.
– Когда это они увидят тебя без платья? – притворно, нахмурился герцог.
– А я им покажу! – усмехнулась Анна. – Вот сегодня покажу Лу.
– Эээ, нет, - засмеялся Чарльз. – Это зрелище только для меня. Я, знаешь ли, очень жадный.
На последней фразе Чарльз, коварно прищурившись, подмигнул жене.
– О, Господи, Чарльз! – шокировано расширив глаза, сказала Анна. – Больше никогда не делай так на людях! В прошлый раз, Луизу чуть удар не хватил, когда она заметила.
Расхохотавшись, герцог, схватил жену в объятья и стал целовать.
– Ты моя жена. Я могу не только подмигивать тебе.
Анна хохоча выворачивалась от щекотки. Герцог отрастил за ночь щетину и нещадно терся ею о шею супруги.
Спустя два часа, леди вновь собиралась в гости к родителям и брату с невесткой. Чарльз спал в кровати. Анна не хотела будить его, так как подозревала, что разговор может вообще не состояться.
Выбрав для визита бордовый корсет, леди с улыбкой наблюдала как Рози, зашнуровывает его сзади.
– Ох, и балует вас герцог,
– Ох, Рози! Я и не думала, что так бывает. Боюсь, что проснусь одна, в своей старой постели. Опять в слезах.
Анна опустила взгляд на ковер и горько вздохнула.
– Забудьте всё, что было, - посоветовала Рози. – Не это, а прошлое было сном. Теперь он закончился.
– Как тебе новый дом, Рози?
– улыбнулась Анна. – Как Патрик и моя крестница?
– Мы хорошо устроились, - улыбнулась горничная. – Но дом странный.
– Странный? В чем? – леди просунула руки в рукава платья, которое Рози одевала на неё.
– Устроен не так как все, - проговорила с сомнением служанка. – Кухня другая, помещения для слуг, конюшни. Да всё. Местные слуги говорят, что герцог вернулся из Индии совсем другим человеком и сразу разрушил особняк в поместье.
– Что? – непонимающе спросила Анна. – Чарльз сказал, что он его перестроил.
– Ага, - подтвердила Рози. – Разрушил так, что камня на камне не осталось, и отстроил заново. Обычно дворяне так с родовым особняком не делают.
Взглянув на себя в зеркало, Анна задумалась. Поступки Чарльза и вправду были необычны. Его увлечения были не типичны для аристократа.
– Рози, как тебе мои туфельки? – Анна выставила ножку, обутую в черную с бантом пару туфелек.
– Они бесподобны, - восхитилась подруга.
– Чарльз сделал её сам, - задумчиво сказала леди.
– Сам? – ахнула Рози, пристальнее рассматривая подарок герцога.
– Да, и, кажется, у моего супруга есть секреты, открыть которые я боюсь, - тихо пробормотала Анна. – Генри пригласил меня поговорить. Думаю, речь пойдет о Чарльзе. Что мне делать?
– Слушать, - посоветовала Рози.
Глава 25
Анна с колотящимся сердцем прибыла в дом к родителям. Матушка отсутствовала, Батюшка с Генри тоже были не дома. Её встретила Луиза.
– Так необычно, - улыбнулась Лу. – Раньше ты меня встречала в этой гостиной, а теперь наоборот.
– Я рада, что так все обернулось, - с улыбкой сказала Анна. – А где Генри.
– Он поехал с вашим отцом по делам.
– Не знаешь, о чем он хотел поговорить со мной? – нахмурилась Анна.
– Нет, - пожав плечами, сказала Луиза. – Как твои дела? Ты стала герцогиней Карлайл! Неожиданно, это еще слабо сказано. Ты так переживала по поводу расторжения помолвки. Твоя матушка не позволяла тебя навещать, - грустно сказала Лу. – Я хотела приехать с визитом.
– О, поверь, я готовилась умереть, но переживала я не по поводу разлада с Джеймсом, - поморщилась леди. – Если честно к тому моменту, я давно рассталась с ним. Просто не афишировала этого. Джеймс выпросил шанс на исправление, и я ждала.