Опытный Камикадзе
Шрифт:
— С кем я могу поговорить относительно участия в караване в качестве мага?
Парень вывел предложение на бумаге, поднял на меня недовольный взгляд, после чего вздрогнул и испуганно пролепетал.
— Всеми вопросами, связанными с магами, занимается владыка Парталан. Его можно найти на последнем этаже башни.
Раздражённо фыркнув, я вылетел наружу, поднялся до уровня верхних этажей, после чего влетел в одно из окон. Несмотря на прохладную погоду и ветерок, стёкол в окнах верхнего этажа почти не было. Возможно,
На этаже оказалось на удивление пусто. Комнаты и коридоры были обставлены с роскошью и помпезностью, но я не увидел ни одного посетителя или слуги. Несколько минут я бродил по помещениям, пока не услышал голоса людей. Подойдя поближе, я остановился, не входя в комнату. Из-за раскрытой двери доносились голоса двух людей, обсуждающих интересный вопрос.
— …склады, так что нам нужно решать вопрос с отправкой каравана. — Сухой старческий голос принадлежал подчинённому, который говорил уважительно, хоть и с раздражением.
— Удалось что-нибудь выяснить о судьбе каравана старины Эйзехария? — Второй голос лучился начальственной ленью и властностью.
— Ничего. Как сквозь землю провалился.
— Не пугай меня так. В наших краях такой напасти отродясь не бывало.
— Простите. Никаких следов каравана найти не удалось. Группа магов прошла по всему маршруту, но не обнаружила ни остатков повозок, ни признаков применения разрушительной магии. Как сквозь… э-э-э… следов не обнаружено.
— Как же так? Старина Эйзехарий был очень опытным магом. Да и зуги никогда не были замечены в поедании металлических повозок.
— Может, остатки каравана нашёл и присвоил кто-то другой?
— Кто, например? Я говорил с ханом Харшута. Он клялся, что ни один караван в нашу сторону из его города не выходил. Они до сих пор сидят там и ждут, пока кто-нибудь не выяснит, что произошло с их предыдущим караваном. Так что исчезновение двух караванов подряд не может быть случайностью.
— Может, нам стоит отправить с караваном не одного мага, а двоих или даже троих?
— А если они тоже исчезнут, то что нам делать тогда?
— До меня дошли слухи, что один из караванщиков пустыни услышал путевую песню и смог добраться до нашего города всего за несколько минут.
— Уже минут? Эти истории рассказывают уже тысячи лет, и с каждым годом скорость движения с помощью путевой песни только увеличивается. Скоро мы услышим, что, спев частушку из двух строк, караван может мгновенно переместиться на другой конец пустыни.
Ответом на эту претензию была виноватая тишина. Я посчитал этот момент подходящим, чтобы зайти в комнату и увидеть, наконец, обладателей голосов.
— Добрый день. — Поздоровался я, осматривая двух магов. Жирный «босс» лежал на диване, лениво поедая виноград, а его худой подчинённый стоял перед ним на вытяжку, поедая начальника преданным взглядом.
— Ох нет, не добрый. — Не согласился со мной тучный мужчина, принимая вертикальное положение. — Ты кто такой?
Учитывая не самые вежливые нотки в голосе, я решил, что соблюдение этикета в данном случае будет непозволительной роскошью.
— Я величайший маг всех времён и народов! Гроза морей и ураган пустынь Фредди Крюгер. Я явился в ваш провинциальный городок, чтобы облагодетельствовать вас своим присутствием и подавить своим величием.
С этими словами я снял маскировку и начал давить на мир снов своим эго. Два мага передо мной тоже попытались проявить свои силы, но на моём фоне они смотрелись довольно блекло.
— Ох! Постойте, мы же можем договориться. — Закудахтал худой маг.
— Договаривайтесь. — Благосклонно кивнул я, снижая давление и усаживаясь в одно из кресел. Ответом мне была поражённая тишина. Два мага переглядывались, пытаясь понять, что делать дальше. — Ну же, я слушаю. — Поторопил я их.
— С какой целью величайший маг прибыл в Башню Караванов? — Прогнулся передо мной худой маг, взяв на себя инициативу. Его жирный коллега сделал вид, что всё идёт «по плану», опять улёгся на диван и принялся обгладывать гроздь винограда.
— Мне нужно попасть в Харшут, так что я милостиво решил сопроводить один из ваших караванов, идущих в этом направлении.
— Мне кажется подозрительным, что такой великий маг появился из ниоткуда как раз в тот момент, когда у нас исчезли уже два каравана на пути между Санагаром и Харшутом.
— Восславьте же Немощных Богов, что они прислали меня в это тяжёлое для вас время.
Босс от такого предложения ажно виноградом подавился.
— Кхе-кхе-кхе! Нет!
— Что нет? — Мрачно переспросил я.
— Мы не будем нанимать тебя для сопровождения каравана.
— Тогда ваш город обречён. Ладно, я и без вас разберусь. Мне не нужен караван, чтобы добраться до соседнего города.
— Да, отправляйся. — Самодовольно махнул рукой жиртрест. — Зуги будут рады сожрать тебя.
— Что за зуги? — Поинтересовался я. Я уже слышал упоминание о них, но всё ещё не представлял себе, что это за твари.
— Вон, можешь полюбоваться. — Махнул рукой маг, указывая на клетку, висящую в углу комнаты.
Я подошёл к ней и увидел странную помесь крота, летучей мыши и акулы. Эта тварь была размером с крысу и имела странно вывернутые передние лапы. На спине у неё была дополнительная пара конечностей в виде кожистых крыльев. Но самой примечательной частью её тела была огромная зубастая пасть, напоминающая пасть акулы.
— Милая зверушка. — Похвалил я питомца.
— Ха-ха! Когда на тебя налетают миллионы таких тварей, выжить можно, только используя тайные магические знания потомственных магов. — Принялся хвастаться жиробас.