Орден Кракена 5
Шрифт:
— Ну, как оно, Джон? У Алисии все получилось?
— Ага, и даже больше! Она разбудила гигантского дракона, и теперь неизвестно, что он может устроить, — усмехаюсь в ответ.
— А что за дракон? — интересуется он. — И где?
— В Ардане. Это дремлющий дракон, такие, как он, во время долгого сна, способны даже останавливать работу сердца, чтобы не тратить лишнюю энергию, — поясняю ему. — И Алисия его потревожила. Поведав Савелию информацию, одновременно про себя размышляю, что Кракен мог обнаружить дракона заранее. Однако, он его
Дед же, прищурившись, задает новый вопрос, отвлекая меня от мыслей:
— Вижу, тебя это не сильно расстраивает, и ты гордишься Алисией?
— Если точнее, то я рад за нее, — уточняю и перевожу разговор к добыче: — У меня для тебя подарок, кстати: там в повозке лежит отрубленный хвост виверны. Можешь использовать этот яд на свое усмотрение.
— Ну, из отрубленного хвоста много не выжмешь, лучше бы живую виверну привез, — вздыхает дед.
— Извини уж, — развожу руками. — Обстоятельства сложились так, что ее пришлось убить, иначе она кого-нибудь убила бы.
— Ладно, я пошутил, — дед резко ставит кружку на лавку, и лимонад расплескивается. — Хвост с ядом виверны — отличная находка. Так что, меня не отвлекать! — быстро выпалил он и помчался к повозке, которую Мариус уже вёл в конюшню.
— А работать кто будет? — подкалываю его вслед.
— Ай, да ну! — отмахивается рукой дед, даже не оборачиваясь.
Савелий, со своими экспериментами, даже о продажах порой забывает. Хорошо, что за это время его помощники стали более опытными, и могут где-то подстраховать его по времени, если дед слишком увлекается новыми разработками.
Ну, а с другой стороны, Савелий весьма расторопный и расчетливый человек. К тому же, он превосходный алхимик, и способен одновременно заниматься разными задачами. Целыми днями дед носится от одного котла к другому, и раздает указания ученикам. Надеюсь, у него получится и дальше держать такой темп. Во всяком случае, до этого момента, дед прекрасно справлялся. Ещё раз посмотрев на его счастливое лицо, которое светилось при виде хвоста виверны, я улыбнулся и поднялся на крыльцо. Толкнув дверь, вхожу в главный зал, и принимаюсь снимать свой грязный плащ. Где-то в конце коридора замечаю дворецкого. Как всегда, с серьезной физиономией, он проверяет деревянные ниши на наличие пыли.
— Альфред! — зову его. — Пойдем, расскажешь, как все прошло!
— О, господин, вы вернулись, — говорит он, закинув руки за спину и кланяясь. — В ваше отсутствие к вам приезжал гонец с просьбой.
— От кого и зачем? — интересуюсь я, потирая пальцами переносицу.
— Говорит, что он от графа Алистера, который желает увидеться с вами лично.
— Что за граф? Впервые слышу о таком, — бросаю плащ на вешалку и направляюсь к дворецкому.
— Как я понял, он прибыл в Мальзаир недавно. Гонец не уточнил, для каких целей граф хочет встретиться с вами, — отвечает Альфред.
— Понятно, что ничего непонятно, — усмехаюсь вслух. — Напиши этому графу. Пусть приезжает ко мне сегодня, если у него есть дело.
— Слушаюсь, сейчас же пошлю письмо! И потом мы обсудим исполненные поручения.
— Ты сделал все, что просил? — спрашиваю у него, проходя мимо.
— Именно так, — кивает он с добродушным выражением на лице.
— Ну, тогда ладно: я сам посмотрю бумаги с расходами и все проверю. Мне просто казалось, что ты можешь не успеть. Но теперь с отчетом можешь не торопиться, — говорю ему, и направляюсь в свой кабинет.
Прошагав по тщательно вымытому полу, толкаю дверь, но она не поддается. Зачем Альфред в мое отсутствие закрывает кабинет на ключ? Я всегда убежден в верности своих подчиненных, совсем не нужно, чтоб все было заперто.
Вынув ключ из кармана, вставляю его в замок и несколько раз поворачиваю.
— Щелк! Щелк! — раздается звук из замочной скважины, и дверь с легкостью открывается.
Войдя внутрь, застаю в кабинете Айко, которая сидит на стуле, закинув ноги на стол.
— О, Джон, ты не против, что я здесь сижу? — спрашивает она с обеспокоенным видом.
— Нет, но как ты здесь очутилась? — интересуюсь на ходу. — Неужели в замке нет других мест, где можно посидеть?
— Я влезла через окно, — отвечает Айко, потирая свои виски. — Скрываюсь здесь от Хариса. Он мне уже надоел! Он замучил меня вопросами о скорой свадьбе.
— И в чем проблема? Я думал, женщины любят говорить о свадьбе, — произношу, роясь в бумагах на столе.
— О какой свадьбе, вообще, может быть речь? — эмоционально говорит Айко.
Ого, я и не ожидал, что она может быть такой чувствительной.
— Мы с Харисом просто общались во время тренировок, ну, и один раз целовались по пьяни. А теперь он как с цепи сорвался, постоянно говорит, что любит меня больше жизни.
— Ну, так врежь ему посильнее, и отстанет, — советую ей, и беру нужные бумаги в руки.
— Но я не хочу его бить, — замешкалась Айко, явно волнуясь.
— Почему это вдруг? Квазика и Багги ты «метелила» без жалости, а Харис почему должен быть исключением? — отвечаю и внимательно смотрю на неё.
— Квазик и Багги мои товарищи, — парирует Айко, вставая с места. — А Харис, уже получается, нет.
— Странное у тебя отношение к товарищам, ха-ха… — смеясь, я направляюсь к выходу. — Значит, Харис тебе симпатичен, как мужчина?
— Нет! — замотала головой Айко. — Или да… — говорит она, начиная краснеть. — В общем, я запуталась, ведь времени прошло слишком мало. Что мне делать, Джон?
— О, как все запущено! Но, ничем не могу тебе помочь, — пожимаю плечами. — Лучше к Алисии с этим вопросом обратись. Она, уж точно, на все случаи жизни, советы дать может, — ответив, выхожу из кабинета.