Орхидея
Шрифт:
— Абсолютно права. — Эдвард присел на гладкий валун. — Кстати, о разговорах на важные философские темы… что тут вообще происходит? Уже почти час ночи.
— Не могла заснуть, — ответила Орхидея.
— А я знал, что она не спит, вот и пришел сюда, чтобы посмотреть, чем она тут занимается, — объяснил Раф.
Эдвард пристально посмотрел на него.
— Как вы узнали, что Орхидея не может заснуть?
— Не спрашивай, — тут же вмешалась Орхидея. — Раф считает, что у нас развилась своего рода телепатия.
Вместо того,
— Этого я и боялся, — признался Эдвард.
В лунном свете лицо Анны приняло задумчивое выражение:
— Прими неизбежное, дорогой. Синергетические силы уравновешиваются с нашей помощью или без нее.
— И что это, черт возьми, означает? — сердито уставилась на родителей Орхидея. — Не хотите ли вы сказать, что на самом деле верите в телепатию? Все знают, что это чушь. Метафизически такое невозможно. Психическая энергия так не действует.
— Не говори такого людям, которые женаты так долго, как мы с твоим отцом, — посоветовала Анна.
Орхидея сморщила нос:
— Ну ладно, признаю, что вы с папой можете заканчивать друг за друга предложения и знаете все шутки друг друга. Но это не то же самое, что чтение мыслей.
— Нет, конечно, нет, — примирительно подтвердила Анна и посмотрела на Рафа: — Что побудило вас сегодня столкнуть Луса Престона в воду?
Орхидея усмехнулась. Раф лишь развел руками:
— Ну почему все думают, что я столкнул Луса в тот пруд?
— Потому что мы видели, как Престон из него вылезал, — нарочито терпеливо разъяснила Орхидея. — Он насквозь промок. Ты можешь приводить какие угодно метадзен-синергетические ссылки на равновесие и гармонию, но я-то знаю, что он неслучайно упал в воду.
Раф оглядел умные лица троих людей, сидевших с ним в саду посреди ночи:
— Кто-нибудь видел, как я толкнул, швырнул или как-то иначе направил Луса Престона в пруд?
Орхидея и ее родители переглянулись.
— Нет, — медленно выговорила Анна. — Не думаю, чтобы была свидетелем этого инцидента.
— Я тоже, — признался Эдвард. — Та часть сада располагалась довольно далеко от места, где стояло большинство из нас.
Орхидея посмотрела на Рафа:
— Ладно, я не видела, как ты это делал, но других-то объяснений нет. Почему ты стоишь на своем?
— Потому что меня это возмущает. Все считают, что раз я сталкер, то способен сделать нечто столь неловкое и вульгарное, как толкнуть парня в пруд на свадьбе, — сказал Раф.
— Ну, Раф, — начала было Орхидея. — Это не совсем то, что…
— Ваше предположение о том, что произошло между мной и Лусом лишь показывает, что даже у разумных, умудренных опытом, образованных людей подспудно имеются неправильные представления о нас, сталкерах. Неудивительно, что такой, как я, не может найти себе пару через агентство. Ну и кто из нас после этого примитивен?
В дворовом садике воцарилась напряженная тишина. Раф с удовольствием отметил, как от огорчения вытянулись лица Эдварда и Анны, и одарил всех самой невинной, по его мнению, улыбкой.
Орхидея закатила глаза.
— Возможно, вы правы, — сказала Анна. Она выглядела мрачно и немного обеспокоенно. — Неприятно признавать, но я поспешила сделать вывод, что Престон Лус упал в пруд не случайно. Не то чтобы у меня имелись претензии, ну, вы понимаете.
— Безусловно, он это заслужил, даже более того, — согласился Эдвард. — Но вы правы, Раф. Не следовало нам думать, что вы сделали что-нибудь такое… ну, дикое, что ли, только потому, что вы сталкер.
— Именно ваша дочь собиралась толкнуть его в пруд, — сказал Раф. — Спросите у нее.
Анна с Эдвардом повернулись в дочери.
— Это так? — спросила Анна, ее глаза сверкали весельем.
— Ага, — тяжело вздохнула Орхидея. — Я решила, что при сложившихся обстоятельствах это меньшее, что я могла сделать. Мне плевать, насколько хорош Престон, когда дело доходит до вытягивания денег на финансирование, потому что он мерзкий, ничтожный паразит.
— За несколько прошедших месяцев я, к сожалению, пришел к тому же заключению, — неохотно уступил Эдвард.
— Более того, я знаю, что в прошлом году он сфабриковал свой парапсихологический портрет в регистрационной анкете брачного агентства, чтобы нас соединили в пару. Или, возможно, он подкупил моего брачного консультанта. Я еще не уверена, что именно он сделал. В любом случае его единственной целью было попасть в нужные круги здесь, в Нортвилле, чтобы, воспользовавшись талантом-харизмой, занять престижную должность. И ведь его план, черт побери, сработал.
— У нас с твоим отцом были кое-какие подозрения на сей счет, — призналась Анна. — К сожалению, это невозможно доказать.
— Знаю, — усмехнулась Орхидея. — Вот почему мне осталось только лелеять такой примитивный способ мести, как сталкивание его в воду. Но благодаря Рафу мне не представилось случая. Он вмешался, прежде чем я довела дело до конца, и теперь утверждает, что такой итог на деле был даже не местью, а всего лишь несчастным случаем.
— Умышленно столкнуть Луса в пруд было бы по-детски незрело, — резонно заметил Раф.
— Зато как весело, — возразила Орхидея.
Анна покачала головой:
— Столько лет метадзен-синергетических тренировок — и все зря. — Она посмотрела на Рафа: — Так вы все-таки настаиваете на своей версии? Престон действительно случайно упал в пруд?
— Вроде того, — сказал Раф.
Орхидея ухватилась за его слова:
— Ага! Я знала, что за всем этим кроется нечто большее. Так что же именно произошло сегодня у зеркального пруда?
— Если хотите знать, доктор Лус замахнулся на меня кулаком и, промазав, потерял равновесие. Вот так он и свалился в пруд.