Оружие женщины
Шрифт:
Глава 1
Он уже не в первый раз опаздывал, но сейчас впервые не предупредил ее об этом.
За окном стучал дождь, а ее глаза неотрывно смотрели сквозь густую пелену в ожидании его машины.
У нее похолодели ладони, и она кусала губу, погрузившись в невеселые мысли. Так бывает всегда. Именно так заканчиваются отношения.
Ее губы скривились в усмешке. То, что было между ними, едва ли можно назвать отношениями. Разве это отношения, когда люди живут на разных континентах и видятся украдкой?
Наверное,
Наверно, так бывает, когда влюбляешься в человека, подобного Александросу Павлидису — Ксандросу, как его называли друзья. Все мысли заняты только им одним, даже если говоришь себе, что не хочешь влюбляться, что это и не любовь вовсе, а лишь несколько свиданий и страстный секс.
Можно повторять себе это постоянно и даже почти поверить. А потом он звонит, ты слышишь его глубокий голос, он приглашает тебя на ужин, и у тебя ухает сердце. И хотя Ребекка ненавидела себя за то, что так легко сдавалась, отказать ему она просто не могла.
В темноте улицы она различила свет фар, и через пару секунд показался длинный лимузин. Она быстро отошла от окна. Не хотелось, чтобы он подумал, что она высматривает его.
Ребекка взглянула в зеркало. Волосы блестели и свободно ниспадали по плечам. Так, как Ксандрос любит. Платье нежно-фиолетового цвета. Она была достаточно стройна и молода, чтобы носить недорогие вещи и выглядеть прекрасно. Ксандрос не любил яркий макияж, и в этом она была с ним согласна.
Но никакой наряд и макияж не могли скрыть круги под глазами. И она постоянно кусала губу, не в силах справиться с волнением.
Раздался звонок в дверь, и Ребекка изобразила улыбку, которая немедленно растаяла, когда в дверях она увидела высокого мужчину в униформе. Она поняла, что перед ней шофер Ксандроса.
— Мисс Гиббс? — вежливо спросил он, будто ни разу не видел ее раньше. Будто не замечал, как Ксандрос страстно целовал ее на заднем сиденье лимузина, будто не ждал своего босса у ее дома, когда тот появлялся спустя час и без галстука, а на его губах сияла блаженная улыбка.
Щеки Ребекки зарделись от стыда.
— Где Ксандрос? — спросила она. Внезапно ее глаза округлились. — С ним все в порядке? Я имею в виду, с ним ничего не случилось?
На лице шофера не дрогнул ни один мускул. Словно он привык иметь дело с истеричными девицами.
— Мистер Павлидис просил принести свои извинения, его задержал важный звонок. Он просил привезти вас к нему.
Ребекка сглотнула. Просил привезти ее к нему. Как пакет или чемодан, подумалось ей. Она на секунду задумалась. Как следует поступить, когда твой любовник присылает за тобой шофера, давая понять, что ни во что тебя не ставит? Спокойно поблагодарить шофера и удобно устроиться на заднем сиденье лимузина?
Или быть более гордой, вежливо отказаться и попросить передать боссу, что она передумала и решила остаться дома? Ведь если он занят, будет лучше оставить его в покое, чтобы он занимался делами.
Но ее влечение к Ксандросу было слишком сильным. Она боялась, что ее гордость только приблизит неизбежный конец их отношений. А она не готова расстаться с ним.
— Я возьму пальто, — наконец сказала она.
Движение было очень плотным, а погода совсем испортилась. Сильные порывы ветра разметали ее волосы, когда она выходила из машины.
Надеялась ли она, что Ксандрос сам встретит ее в холле отеля? Она очень не хотела идти одна по роскошным коврам, ловя на себе удивленные взгляды. Окружающие, должно быть, гадали, кто эта девушка в дешевом платье. Она боялась, что ее остановит кто-нибудь из персонала отеля и спросит, почему она направляется именно в роскошный пентхаус.
К ее радости, все обошлось, и в зеркальном лифте она смогла пригладить волосы и внутренне собраться.
Как она выглядела, когда он увидел ее в первый раз и начал охоту на нее? Наверно, сейчас она сможет выглядеть так же. Так, будто ей нравится ее насыщенная жизнь и она не увлечена никаким мужчиной, пусть даже это известный греческий миллиардер.
Проблема в том, что все изменилось. Менялись люди, с которыми имел дело Ксандрос. У него был дар превращать женщин в своих рабынь, и потом он оставлял их. Наверно, ее он тоже презирает, ведь у нее совсем не осталось гордости.
Двери бесшумно открылись, и она уже могла слышать его голос из гостиной. Это был самый необычный голос, который Ребекка когда-либо слышала, — мягкий, глубокий, опасный. Он говорил по-гречески, но потом резко перешел на английский. Она неслышно пошла в его сторону.
Он сидел у окна, выходящего на Гайд-парк. Белая шелковая сорочка контрастировала с его темной кожей. Капли воды в темных волосах блестели, словно бриллианты.
— Скажи им «нет», — говорил он, — скажи им... — В этот момент он заметил ее, потому что поднял взгляд от документа, который просматривал. Он несколько секунд изучал ее, а потом улыбнулся своей плотоядной улыбкой. — Скажи, что им придется подождать, — мягко закончил он и отключился, не попрощавшись.
— Ребекка, — пробормотал он, — моя Ребекка. Обычно его нежные слова заставляли ее дрожать, но только не сегодня.
— Привет, Ксандрос, — спокойно отозвалась она.
Он прищурился и, откинувшись на стуле, продолжал изучать ее.
— Прости, что сам не смог заехать за тобой — возникли неотложные дела.
Его рубашка была расстегнута на верхние пуговицы, и Ребекка смотрела на завитки темных волос на груди. Ее охватило желание, которое каждый раз доводило ее до безумия. Но если она сейчас оставит его слова без внимания, то даст понять, что заслуживает такого отношения. Если бы это был любой другой мужчина, она бы все высказала.