Оскал Фортуны. Трилогия
Шрифт:
– Мне никто ничего не говорил, Айоро-ли, - сказала Сайо.
– Это я распорядилась не тревожить тебя понапрасну, - проговорила опекунша.
– Я же не знала, что тебе захочется побродить под луной. Может быть, ты влюбилась?
Женщина вскинула брови в лукавой усмешке. Не дожидаясь ответа, она встала.
– Мы еще с тобой поговорим. А сейчас мне некогда. Сегун посылает супруга на север. Он поведет отряд соратников в Хайдаро-сегу. Нужно помочь ему собраться в дальнюю дорогу.
Айоро вышла. Сайо откинулась на подушку
Поздно вечером вновь пришла Айоро. По ее приказу хмурая Низа принесла поднос с лакомствами и оставила их одних. Девушка грызла орехи в меду, запивала их крепким чаем, а немного пьяная опекунша, усевшись в кресле, смотрела на нее с легкой, задумчивой улыбкой.
– Очень вкусно, Айоро-ли, - поблагодарила Сайо.
– Кушай. Я рада, что тебе нравится, - ответила женщина.
– Жаль, что ты не смогла выйти к ужину. Там были только друзья и соседи. Они слышали о тебе очень много хорошего и теперь обижаются, что мы так долго скрываем свою приемную дочь.
– Не такая уж я и замечательная, Айоро-ли, - ужасно смутилась девушка.
Однако та не обратила на ее слова никакого внимания. Глядя в никуда, женщина продолжала.
– Я не в первый раз провожаю мужа в дорогу. Но сегодня мне почему-то особенно тоскливо.
Сайо поправила шарф на шее и затихла. Кажется, ее опекунше просто нужно перед кем-то выговориться.
– С севера приходят странные вести, - проговорила та, наливая себе чай.
– В Диких степях варварские племена прекратили вечную войну между собой. Кажется, у них объявился какой-то новый вождь.
– О какой Дикой степи ты говоришь, Айоро-ли?
– не сдержала любопытства Сайо.
– Ты не слышала?
– вскинула брови женщина, взгляд ее стал задумчивым.
– Далеко на северо-востоке, за лесами лежат сухие равнины, по которым круглый год кочуют дикие народы. Там так холодно, что по полгода лежит снег. Люди постоянно ходят в шкурах животных и сами похожи на зверей. Вся их жизнь подчинена одной цели - войне. Сотни лет они режут друг друга в постоянных схватках. Говорят, они столь кровожадны, что не чураются людоедства. Прочие слухи о них столь туманны и противоречивы, что больше похожи на сказки. Будто бы они могут сутками не слезать с коня, а их жены столь уродливы, что во время битв пугают врагов своим ужасным видом. И прочая чепуха.
– Прости меня, госпожа, - воспользовавшись паузой, вставила Сайо.
– Но ты сама говоришь, что они живут очень далеко и воюют между собой. Почему ты говоришь об этих варварах с такой тревогой?
Айоро грустно улыбнулась.
– Союзные нам племена обратились за помощью. С севера им стали угрожать эти самые степные варвары.
– Это так серьезно?
– Неизвестно, - пожала плечами опекунша.
– Сын Неба приказал сегуну Хайдаро
– Почему?
– искренне удивилась девушка.
– Разве варваров можно сравнить с нашими благородными воинами? Доблестный господин Айоро вернется с победой, разогнав дикарей по их норам.
– Спасибо за слова утешения, милая Сайо, - поблагодарила женщина.
– Но это еще не все. Есть нечто очень важное, что беспокоит не только меня, но и всех кто об этом знает.
– О чем?
– Это очень большая тайна, - сказала Айоро, пристально глядя на девушку почти трезвыми глазами.
– Я умею хранить секреты, моя госпожа, - твердо пообещала та.
– Говорят...
– опекунша сделал театральную паузу, потом шепотом продолжила.
– Жену степного вождя зовут Фудзико, а главного советника Бусо Сакуро.
– Жена Самозванца!
– вскричала Сайо.
– И ее брат, - тихо продолжила Айоро.
– А в степном войске полным-полно уцелевших бунтовщиков!
– Да хранит нас Вечное Небо, - пробормотала удивленная девушка.
– Хотя, - Айоро всхлипнула и вытерла набрякшие слезами глаза.
– Может быть это только слухи? Кто знает.
Она тяжело поднялась.
– Спи. Выздоравливай.
Женщина попыталась игриво улыбнуться
– А я пойду. Господин Айоро наверное уже меня заждался.
Александра не уставала хвалить "себя умную" за предусмотрительность. После столь кровавого дела у нее остались лишь два пятна на штанах. Едва рассвело, она выдрала всю траву на месте драки и отнесла ее ослу. Дубинка, окрашенная "голубой" баронской кровью, нашла свой конец в топке бани.
Позже Александра собиралась постирать штаны и слегка отоспаться, но появление в усадьбе блудных хозяев сгубили ее планы на корню. Сотника куда-то посылал сегун, и по этому поводу намечалась прощальная вечеринка. На аврал были брошены все людские резервы. Александра вместе с остальными слугами расставляла столы, протирала парадную посуду, бегом таскала воду на кухню. Мыла овощи и даже помогала разделывать поросенка, безвременно погибшего под ножом Южира. В последнем действии она приняла участие с особым удовольствием. Теперь все подозрительные пятна на ее одежде будут иметь вполне законное объяснение. Так что стирка может погодить.
Гости прибывали на разнообразнейших паланкинах. Для носильщиков Айоро распорядился выставить бочонок пива и полмешка воблы. "Душевный у вас господин", - с завистью вздыхали слуги гостей, налегая на угощение.
Чувствуя себя слишком сонной для того, чтобы наслаждаться жизнью, Александра слиняла в каретный сарай и завалилась спать. По словам многоопытного Фусана, хозяева будут гудеть до позднего вечера.
Из сладкого, без сновидений сна ее вырвал боевой мяв Чертяки. Проснувшись, она увидела в воротах сарая высокий женский силуэт.