Осколок бытия
Шрифт:
– Твоя мать? – Лорейн на секунду остановилась, – а где она сейчас?
– Мертва. Так же, как и весь мир за этими крепостными стенами. Не знаю, может быть, где-то еще бродят странники вроде меня, но не уверен, что человек способен выжить в Пустыне в одиночестве.
– Но ты же выжил, – возразила Лорейн, – значит это возможно.
– Меня хранил Бог, – спокойно ответил Хал, – потому я и добрался до Манекеста. Без его помощи это было бы невозможно. Вокруг слишком много смерти…
– Выходит, ты здесь по божьей воле, – задумчиво проговорила Лорейн, – но, Хал,
– Если судьба ждет, можно просто не приходить к ней на свидание, – резко ответил гость, – и от врага надо не прятаться, а побеждать его. Но пока я бы хотел просто отдохнуть с дороги.
Как раз в этот момент они остановились перед дверью комнаты Лорейн. Девушка с легким испугом посмотрела на своего спутника. Никогда прежде ей не приходилось приглашать к себе мужчину. Но сегодня старейшины сами отдали ее незнакомцу, и она не могла противиться их решению, потому что от этого зависела судьба Манекеста.
– Проходи, – девушка резким движением толкнула дверь и пропустила своего спутника вперед, – надеюсь, тебе понравится здесь после ночей, что ты провел, странствуя по Пустыне.
Хал не заставил ее повторять дважды. В тусклом свете свечей комната и правда показалась ему весьма уютной. Но основное внимание путешественника было сосредоточено на той, что стояла сейчас в дверях, переминаясь с ноги на ногу и вновь ощущая безжалостное дыхание холода.
– Ты чего-то боишься? – удивился он, – как странно… Ты же самое прекрасное, что есть в этой крепости.
– Я не единственная женщина в Манекесте, – парировала Лорейн, закрывая за собой дверь, – нас тут много. Почему ты выбрал именно меня?
– Почему? – переспросил Хал, – наверно, потому что я не видел других. А ты понравилась мне с первого взгляда. Знаешь, каково быть мужчиной, у которого никогда не было женщины?
– Я знаю только, каково быть женщиной, у которой никогда не было мужчины, – спокойно ответила девушка и сбросила плащ, оставшись в тонкой ночной рубашке, – в нашей жизни не слишком много места для таких отношений. Но я не терзаю себя этому поводу. В любом случае пришло бы время, когда у меня появился муж. Или не пришло бы. Зачем торопить события?
– В итоге у тебя появился я, – пошутил Хал, присаживаясь на край кровати и снимая с плеч сумку, – так распорядилась жизнь, и надеюсь, ты не станешь противиться ей.
– Я не стану противиться решению старейшин, – безучастно отреагировала Лорейн, – а их слова ты слышал не хуже меня.
Она покорно проследила за тем, как ее гость и почти хозяин избавляется от одежды, не смея даже пошевельнуться. И лишь когда Хал разделся полностью, девушка позволила себе заметить:
– Так вот вы какие, мужчины.
После чего, не дожидаясь приказа, Лорейн сбросила с плеч рубашку и камнем рухнула в объятия навязанного ей любовника. В тот момент она не испытывала ни стыда, ни отчаяния. Время познать страсть пришло, и девушка просто приняла это как должное, отдавшись на остаток ночи инстинктам.
3
Когда Лорейн проснулась на следующее утро, Хала уже не было рядом. Все тело ныло, словно ее били несколько часов подряд, но почему-то она совершенно не сожалела о случившемся. Приподняв голову с подушки, девушка бегло осмотрела комнату и обнаружила оставленную гостем сумку. В другой ситуации, ей, возможно, удалось бы сдержаться от спонтанных поступков, но после событий прошедшей ночи у осторожности не было ни единого шанса урезонить любопытство.
Внутри Лорейн нашла кусок хлеба, невесть откуда взявшегося в Пустыне, два остро заточенных ножа, свернутую в рулон куртку и несколько увесистых камней ярко-зеленого цвета, от одного вида которых учащалось биение сердца. Покрутив их в руках, девушка поняла, что не в силах справиться с этой загадкой самостоятельно, и, отложив находку в сторону, быстро оделась и выскользнула из комнаты. В коридоре было так же тихо, как ночью. Видимо, уже давно наступил день, и все обитатели башни занимались делами согласно установленному в Манекесте порядку. Ей самой полагалось пойти на мельницу и отработать там три часа, но Лорейн посчитала, что сегодня необязательно выполнять свои обязанности.
Внизу у ворот царило непривычное оживление. Там собрались не только стражники, несшие службу, но и простые смертные со старейшинами. И все они слушали Хала, стоявшего в центре площади подобно колоколу, каждый удар которого возвещал о грядущих переменах. Лорейн пристроилась в задних рядах толпы и замерла, стараясь не привлекать к себе внимание.
– Поэтому у вас остается один-единственый выбор, – продолжил Хал начатую неизвестно когда речь, – пока не поздно, нужно отбросить страх и выйти в Пустыню, чтобы возродить другие крепости. Я встречался с опасностями, порожденными силами тьмы, и, как видите, вышел из этих битв победителем. Так что вместе у нас есть шанс вернуть человечеству его былое могущество.
Толпа загудела, но в этом шуме не было ни одобрения, ни негодования. Скорее удивление и непонимание услышанного. Сердце Лорейн вздрогнуло, так как ей показалось, что монолог Хала так и останется красивой и пустой речью. Поминальным словом на могиле цивилизации. Но в этот самый момент в кучке старейшин произошло какое-то движение, и из нее вышел Жаш. Его девушка тоже хорошо знала с детства, так как он был давним другом ее родителей. Подняв руку, старейшина заставил собравшихся притихнуть и негромко, но очень убедительно произнес:
– Этот человек говорит дело. Мы словно не чувствуем, как медленно, но верно, вырождается наше племя. А ведь кто, кроме нас самих, в ответе за будущее наших детей и внуков?
На этот раз толпа ответила молчанием. Люди оценивали слова старейшины, которому доверяли больше, чем гостю из Пустыни. Хотя, в любом случае, окончательно решение в первую очередь зависело от совета.
– Веселые времена начинаются, – пробормотал стоявший слева от Лорейн человек, – всю жизнь думал, что вот-вот случится этакое. И надо же, не ошибся.