Осколок
Шрифт:
— Давайте немного перекусим. Только не на ходу. Так кусок в глотке застревает, — Далур указал рукой в сторону лежащего дерева. — Вон там и сядем. Чуть пожуем — и дальше. Я тут готового взял, чтобы хотя бы на обед сегодня не кашеварить, если не вернёмся к ночи.
— Да, давай. Потом нам будет не до привалов. Но только быстро. Осенью день не балует, — Арди посмотрела на Молчуна, как тот жадно припал к фляге с горьким отваром. — Как твоя голова?
Молчун сделал неопределённый жест и убрал флягу. Когда он сморщился его обожжённое лицо покрылось складками
— Есть не хочется, но я бы посидел. Мозги по голове болтаются.
Ствол дерева был немного влажным, как и всё вокруг, после ночного ливня, но он послужил прекрасным столом и стулом. Небо над головой то темнело, как перед дождём, то светлело и никак не могло определиться, пролиться ему водопадами воды или явить чистейшую лазурь и солнце.
Молчун прилёг на стволе и словно уснул. Арди и Далур сели друг напротив друга и принялись жадно поедать хлеб с солониной и кашей. Прогулка по лесу благотворно сказалась на их аппетите, и простая холодная еда казалась невероятно вкусной. Далур смахивал крошки с бороды, причмокивал и шумно сопел.
— Приятной вам трапезы, почтенные! — раздался незнакомый голос совсем рядом. Арди резко развернулась и в руку из-за пояса прыгнул кинжал. Далур мгновенно спрыгнул с поваленного ствола и схватился за топор.
— Тише, тише! Я пришёл без зла, — в десятке шагов от них стоял неприметный мужчина лет шестидесяти. Худоба грозила прорезать кожу выпирающими костями, а клочковатая борода торчала в разные стороны. Всё в его внешности было каким-то нелепым, и даже жалким. Только серые цепкие глаза смотрели твёрдо и казались очень неуместными.
Он продемонстрировал пустые руки и поднял их ладонями вперёд.
— Видите?
Далур окинул пришельца взглядом и немного успокоился.
— Ты кто? Местный?
— Нет. Я тут ненадолго. Скорее проходом. Меня зовут Флан. А вас, почтенные?
— Арди.
— Можешь звать Молчуном, — мужчина встал со ствола и, морща лицо, недоверчиво разглядывал пришельца.
— Далур. Если ты не местный, то что здесь делаешь? Эти места — не торговый тракт, я бы даже сказал, глухомань. Только не говори, что наткнулся на нас случайно! Вот уж дело небывалое было бы, — дварф опустил топор, но убирать его за пояс не спешил.
— О, ты прав, почтенный Далур. Сказать, что я здесь праздно шатаюсь — значит соврать. И шёл я к вам намеренно. Да, да, именно к вам. Ну вернее, сначала вы ко мне, — он улыбнулся, и на ствол дерева рядом с ним сел однолапый ворон.
— Кто ты и чего хочешь? Зачем следил за нами? — Молчун сразу подобрался и сжал кулаки. Немного пошатываясь он подошел чуть ближе к незнакомцу.
Далур нахмурился больше обычного, наклонил голову и опять поднял топор.
— Ну, будет вам. Я один и не вооружён. Я всё вам расскажу. Спокойно. Давайте лучше уберём оружие и продолжим разговор в более… хм-м… мирной обстановке.
Далур даже не шелохнулся.
Арди прочёсывала взглядом кусты за спиной незнакомца, а Молчун буравил его взглядом.
— Да, конечно же, сначала нужно объясниться. Понимаю. Как я уже говорил, зовут меня Флан. Вот… Путешествую. Летом в лесах, зимой ухожу южнее, есть у меня там зимовки близ хуторов. С людьми почти не общаюсь, так, по осени зерно выменять, да в лавку заглянуть. Друзья у меня другие, — он с лаской посмотрел на замершего ворона. — Со зверями у меня отношения особые. Да и приятней мне с ними. Я — отшельник.
— Экий болтливый, как прорвало. Давай по делу! Не заговаривай зубы. Зачем искал нас и что делаешь в этом лесу? — Далур бесцеремонно перебил его.
Флан вздохнул.
— Какой же ты нетерпеливый. Да, дварфы горячий народ. Ну если угодно — давай. Я слышал, что вы наёмники. А мне как раз нужна помощь от ребят вашего толка, а именно…
— От кого слышал? От местных? От кого именно? — Далур снова перебил его.
— Нет, не от местных. От своего старого друга, — он указал рукой на ворона, тот расправил крылья и закричал, будто представляясь. — Если бы ты не перебивал меня после каждого слова, почтенный Далур, мне было бы куда проще всё объяснить, а вам, стало быть, понять.
Дварф наклонил голову ещё ниже, крепче стиснул рукоять топора и молча смотрел на Флана.
— Я же говорю, у меня со зверем дружба особого толка. Вот кхм… Молчун, пожалуй, поймёт, о чём я говорю, да? Хотя он-то и в самом начале этого долгого пути. Да, вы правы. Я немного… Присматривал за вашим передвижением. И немного… Слышал разговоры. Я хотел убедиться, что смогу вам доверять и смогу попросить о небольшой помощи.
— Я говорил, что ворон следит за нами, и это не совпадение, — Молчун открыл флягу и сделал глоток. Немного расслабившись, он привалился к стволу и замолчал.
— Я бы выразился по-другому…
— Слежка и есть. Как ни назови. Значит, ты про нас знаешь намного больше, чем мы про тебя. Будь добр, поторопись убрать это неравенство, — Арди выглядела расслабленно, но глаза не останавливаясь бегали в поисках малейшего движения.
— Ну, зовите как хотите. Этот вопрос для меня совершенно не принципиален. Мой путь лежит на север, аккурат в горы. Там есть… Пещеры, в которые я очень хочу попасть. Но выяснилось, что лес близ гор сейчас кишит гоблинами. Да и в горах мои друзья видели кого-то покрупнее.
— Орки, — со злобой бросил Далур.
— Наверное. — незнакомец беспомощно развёл руками. Сейчас он выглядел как крестьянин от которого сбежала овца, но глаза не давали этому образу сложиться до конца. — Сведения, которые мне приносят, не всегда полностью понятны. В любом случае, мне не помешает помощь. Я думаю, вам это будет интересно. Каждому из вас. Что же касается оплаты… О, об оплате мы договоримся.
— Как тебе наверняка известно, — акцентировала Арди, — у нас сейчас уже есть работа, которую надо сделать. И она важнее, чем провожать кого бы то ни было в горы, непонятно зачем. Если ты нам поможешь, мы подумаем над твоим предложением. С твоими талантами нам будет проще закончить её быстро.