Острие копья
Шрифт:
Я улыбнулся, когда увидел, каким взглядом Дервин уставился на меня. Он глядел довольно долго, а затем заключил:
– Мистер Ниро Вульф сошел с ума.
– О нет, только не он, – ответил я. – Кто-кто, только не он. Вот уж на что не советую вам ставить. Я еще не все вам сказал. Он считает, что в теле мистера Барстоу, возможно, в нижней части живота, засела короткая, острая и тонкая игла, стальная, а, может, скорее всего из очень твердых пород дерева. Острие направлено вверх под углом в сорок пять градусов, если не попало в кость.
Дервин продолжал обалдело глядеть
– Большей ерунды я не слышал, – наконец изрек он, – хотя если вы это утверждаете, у вас, должно быть, есть на то основания.
– Да еще какие! – воскликнул я и полез в карман за чеком. – В мире найдется мало чудаков, которые рискнули бы такой суммой ради, как вы выразились, ерунды. Вульф к ним не относится, поверьте мне. Мистер Питер Оливер Барстоу был убит именно этой иглой. Она находится в его теле. Это утверждает мистер Ниро Вульф, это утверждаю я. А подтверждением служит этот чек на десять тысяч долларов. Разве это не убедительно, мистер Дервин?
Он уже не казался таким самодовольным, каким был, когда я только вошел в кабинет. Он встал, затем снова сел. Я терпеливо ждал.
– Это абсурд, – наконец промолвил он. – Абсолютнейшая чушь.
– Вульф не ставит на чушь или абсурд. Он ставит на правду, – осклабился я.
– Этого не может быть. Это абсурдно… и чудовищно. Если вы решили подшутить надо мной, то не на того напали. Я знаком с семьей Барстоу и знаю подробности смерти, но я не намерен с вами их обсуждать. Все что вы сказали – это нелепость. Да знаете ли вы, кто засвидетельствовал причину смерти? Не считаете ли вы…
– Знаю, – перебил его я – Доктор Натаниэль Брэдфорд. Смерть от сердечного тромба. Но даже если все знаменитости такого же ранга, как доктор Брэдфорд, будут утверждать это, мистер Ниро Вульф не откажется от своего предложения. Оно остается в силе, как и этот чек.
По лицу Дервина я заметил, что он почти оправился от шока и что-то начинает соображать.
– Послушайте, – промолвил он наконец. – Что за игру вы затеяли?
– Никакой игры. Хотя вам дается шанс выиграть десять тысяч долларов.
– Покажите чек.
Он повертел его в руках, внимательно разглядывая со всех сторон, а затем придвинул к себе телефон.
– Мисс Риттер, соедините меня с отделением Центрального банка на Тридцать пятой улице в Нью-Йорке.
В ожидании соединения он продолжал разглядывать чек, а я, сложив руки и набравшись терпения, приготовился ждать. Когда раздался звонок, Дервин снял трубку и долго и нудно задавал кому-то вопросы. Он хотел удостовериться, что его не разыгрывают. Когда он наконец положил трубку, я вежливо справился:
– Ну теперь, когда вы удостоверились, что речь идет о десяти тысячах настоящих долларов, мы, может быть, сдвинемся с места?
Но он словно не слышал меня и продолжал морщить лоб и изучать чек.
– Вы действительно уполномочены вручить чек? – вдруг ехидно спросил он.
– Да, сэр. Чек выписан на мое имя и заверен банком к платежу. Я вправе поставить передаточную подпись на любое лицо. Если хотите, позвоните Вульфу,
– Пари! С кем? С округом Вестчестер?
Я ухмыльнулся.
– Мы надеялись заключить его лично с мистером Андерсоном, но поскольку его нет, нам все равно, кто будет вместо него. Главное, чтобы у того, кто заключит пари, было десять тысяч долларов. Вульфу безразлично, будет ли это шеф местной полиции, редактор городской газеты или известный в ваших краях демократ, обладающий несомненным чувством гражданского долга.
– В самом деле?
– Да, сэр. У меня инструкция обеспечить денежное покрытие чека до захода солнца.
Дервин встал и в сердцах пнул ногой стул.
– Гм, пари! Это блеф.
– Вы так считаете? Можете сами, если хотите, получить эти деньги в банке.
Но он, видимо, что-то уже решил, ибо тут же направился к двери.
Дойдя до нее, он вдруг обернулся и сказал:
– Вы подождете меня минут десять? Впрочем, у вас выбора нет. Ваш чек у меня в кармане.
Он вышел, прежде чем я успел ему ответить. Мне ничего не оставалось, как снова набраться терпения и ждать. Что он надумал? Не перестарался ли я? Лучше было не пугать его. Кажется, мои слова вызвали в нем протест, если он вообще на это способен. Как заставить его побыстрее принять решение? Да и может ли этот третьестепенный адвокатишка на такое решиться, хватит ли у него смелости? Вульфу нужны были немедленные действия. Я прекрасно понимал, что не в пари дело. Вульф надеялся на успех своей затеи не более, чем я на подарок в десять тысяч долларов ко дню рождения. Ему нужны были эксгумация и вскрытие, да еще эта злополучная игла. Теперь я понимал, как у него могла родиться такая догадка, но еще не знал, как увязать это с Карло Маффеи.
Но я заставил себя вернуться к насущным делам. Если Дервин обманул меня и удрал, к кому еще можно обратиться? Эти два часа между четырьмя и шестью вечера я должен действовать самостоятельно. В это время я не имею права тревожить Вульфа, потому что он занят в оранжерее. Сейчас без десяти три. Прошло десять минут, как ушел Дервин. Я чувствовал себя дураком. Что если он продержит меня здесь весь день? Чек-то у него. Если я позволю мелкому жулику провести себя так, как я буду глядеть в глаза Вульфу. Пока чек у Дервина, я не имел права терять его из виду.
Я вскочил со стула и быстрым шагом пересек комнату. У дверей я немного поостыл. Надо действовать разумно. Я повернул ручку, приоткрыл дверь и высунул голову в коридор. Мрачный судебный коридор вел в приемную. Было слышно, как девушка-секретарь разговаривает по телефону.
– Нет, только лично. Нужен именно мистер Андерсон.
Я подождал, пока она положила трубку, и вошел.
– Не знаете, куда подевался мистер Дервин? – спросил я, подойдя к столу.
Она внимательно посмотрела на меня.