Остров динозавров
Шрифт:
26
— Я был снайпером, — говорит Артуро. — Я просто выведу их из строя, чтобы раздобыть лодку. Конечно, катер надежнее, но из-за него могут поднять тревогу. Не знаю даже, что лучше. Ну, вам решать, последнее слово за вами.
Только ты задумался, как услышал шепот Киры:
— Мне надо поговорить с тобой наедине.
— Одну минутку, мы должны все обсудить, — говоришь ты, и Кира отводит тебя в сторону.
— Откуда мы знаем, можно ли доверять этому Артуро? — горячо шепчет она тебе прямо в ухо. — В конце концов, у нас нет доказательств, что Лебо нам враг! То, что у него есть личная
— Решайте скорее, уже темнеет, — говорит Артуро. — Нельзя терять ни минуты.
Кира смотрит на пристань, потом на тебя и выпаливает:
— Я не собираюсь воровать лодки, и у меня нет ни малейшего желания знакомиться с динозаврами!
— Ну и что же ты собираешься делать? — интересуется Артуро.
— Вряд ли ученые могут убить меня. Я просто пойду в штаб Лебо, вот и все!
— И расскажешь обо всех нас? — спрашиваешь ты.
Открой страницу 47. *
27
— Я хочу выбраться отсюда, — говоришь ты.
— Я тоже, — подхватывает Кира.
— А мне хочется остаться на острове, — вдруг заявляет Тодд. — Только подумайте: может, это единственный шанс увидеть настоящего динозавра!
— Будь по-вашему, — заключает Артуро. — Тодд, подожди здесь с Розанной, а я отведу ребят к лодкам и вернусь примерно через час.
Вы с Кирой поднимаетесь вслед за Артуро на гребень холма, откуда открывается прекрасный вид на море с одной стороны и на равнину — с другой. Вы прошли уже около мили, как вдруг Артуро делает знак остановиться.
— Подождите здесь, — приказывает он.
Переходи на следующую страницу.
28
Артуро подходит к краю холма, достает бинокль и рассматривает что-то. Потом делает вам знак приблизиться.
Солнце уже село, вокруг царит полумрак. Но вам удается рассмотреть вдалеке здание, напоминающее крепость. Артуро дает тебе бинокль и указывает на огромную клетку рядом с домом. Ты видишь в ней двух животных размером с коров, но это вовсе не коровы.
Переходи на следующую страницу.
29
— Это детеныши брахиозавра, — объясняет Артуро.
— Представляешь, они только что вылупились. Через неделю их можно будет выпустить на свободу.
— Вот это да! Глазам своим не верю! — восклицаешь ты.
Открой страницу 54. *
30
Лебо самодовольно улыбается.
— Пойми, мой юный друг, динозавры принадлежат мне, они мои. Я не хочу, чтобы их кто-нибудь видел, это мое право.
— Но мне кажется, каждый должен иметь право на них посмотреть! — возражаешь ты.
— Такие важные открытия
— Это ты так думаешь, — спокойно замечает Лебо. — Остров принадлежит мне, и здесь все будет так, как захочу я.
На это нечего возразить. К тому же тебе не терпится еще кое о чем спросить.
— А можно я позвоню? Я хочу сказать своим родителям, что жив.
— К сожалению, телефонная линия сломана. Но ты сможешь позвонить, как только доберешься до материка. Ты улетишь отсюда первым же вертолетом, это будет завтра утром. Кстати, не хочешь ли взглянуть на динозавров?
— Еще бы! Конечно, хочу! А что с моими друзьями? Нельзя ли…
— Их найдут и приведут сюда. Не волнуйся, они будут в целости и сохранности, поверь мне. Сейчас Андре даст тебе перекусить, а потом ты сможешь посмотреть на зверей.
Переходи на следующую страницу.
31
Он кивает охраннику, и тот ведет тебя в небольшой буфет. Тебе приносят бутерброды и газировку. Но не успеваешь ты съесть первый бутерброд, как тебя начинает одолевать сон. Веки тяжелеют, глаза слипаются, и ты погружаешься в глубокое забытье.
Открой страницу 71. *
32
После нескольких попыток тебе удается открыть окно. Стиснув зубы, ты вылезаешь и хватаешься за виноградную лозу. Спускаешься по ней, как по канату, на землю. Ты радостно подбегаешь к ограде, но останавливаешься, вовремя вспомнив: напряжение здесь такое, что даже динозавра может заставить изменить свой путь.
Ничего не остается, как идти вдоль ограды в надежде найти выход или увидеть своих друзей. Ты уже прошел около мили, как вдруг по другую сторону ограды видишь огромного аллозавра. Это чудовище метров пять высотой может напугать кого угодно.
Аллозавр замечает тебя и издает такой рев, что у тебя звенит в ушах. Похоже, тот факт, что ты находишься по другую сторону ограды, ничуть не смущает его. Чудовище делает прыжок и обрушивается всем своим весом на ограду. Она с грохотом валится на землю, раздается треск электрического заряда, и вспыхивает пламя, мгновенно превращающееся в высоченный костер.
Чудовище сильно обожглось, но не погибло. Взревев от ярости, оно продолжает двигаться на тебя. Ты бежишь, пытаясь увернуться от его когтей.
Бросив взгляд через плечо, ты видишь динозавра в последний раз — слишком близко от себя.
33
34
Ты мгновенно прячешься за выступ скалы.
— Скорей сюда! — зовешь ты остальных. Они присоединяются к тебе. Катер проплывает мимо.
Тодд сердито смотрит на тебя.
— Ну зачем ты это сделал? Если бы не ты, они бы спасли нас!