Остров любви
Шрифт:
– Нисколько, – ответила Глори.
Капитан картинным жестом предложил закурить Джошуа, но тот отказался. Николас зажег сигару, затянулся и выпустил струю густого дыма. Глори чуть не закашлялась, хотя запах сигар не показался ей неприятным.
Джошуа постарался перевести разговор на другое.
– Я всегда любил море. Вполне возможно, в океане я провел гораздо больше времени, чем на суше. Мой отец почти двадцать лет был капитаном. Теперь ему принадлежит флотилия пассажирских кораблей, бороздящих океаны и моря от Нью-Йорка до Ливерпуля и обратно. Со временем кампания
– Не сомневаюсь, – нежно прощебетала Глори. Потом, вспомнив о юной леди, отдыхающей после «праведных» трудов в каюте, она подумала, чему именно мог Николас Блэкуэлл научить молодого офицера. – Мне просто повезло, что капитан оказался настолько добрым, чтобы помочь, когда я в этом нуждалась, – добавила Глори.
– Необычайно приятно видеть на борту корабля такую красивую женщину, – сказал Джошуа.
– Благодарю, мистер Пинтассл, вы очень любезны.
– Совсем нет, мисс Саммерфилд, такую красоту, как ваша, трудно описать словами. – Его взгляд пробежал по изящной шее и груди девушки, и она отметила, как загорелись глаза старшего помощника. Николас отрешенно посматривал на них. Словно чувствуя двусмысленность разговора, Джошуа обратится к капитану.
– Вы не согласны со мной?
– Уверяю тебя, Джош, я прекрасно знаю о чарах мисс Саммерфилд… как и она сама.
Глори напряглась. Заговорил, наконец, тот человек, высокомерие которого она хорошо помнила.
Джошуа казался смущенным.
– Я, наверное, неточно выразился – нам всем приятно находиться в обществе мисс Саммерфилд.
– Именно это я и подумал, Джош. – Капитан стал еще более замкнутым. Если бы Глори не знала его, то могла бы вообразить, что причина в ревности.
– Мне не хотелось бы покидать эту приятную компанию, – заговорила мадам Лафарж. – Нужно немного отдохнуть. – Она громко расхохоталась. – Прибудем в Кейп, будет не до сна. – Подмигнув, она лукаво улыбнулась. – Если вы, джентльмены и хорошенькая мисс, извините меня… – Речь оборвалась в тот момент, когда мадам Лафарж принялась подниматься из-за стола.
Глори не возражала. Ее мысли вернулись к капитану Блэкуэллу. Его холодность во время ужина беспокоила девушку. Или и вправду задето ее самолюбие?
– Думаю, мне тоже пора.
– произнесла девушка.
Джошуа Пинтассл вскочил с места и бросился отодвигать ее стул.
– С удовольствием провожу вас до дверей каюты, мисс Саммерфилд, – торопливо предложил он.
– Нам с мисс Саммерфилд предстоит кое-что обсудить, – неожиданно заговорил Николас, пристально глядя на молодого человека. Слова прозвучали, как приказ.
– Конечно, капитан. – Джошуа робко взглянул на Глори. – Желаю хорошо провести вечер, мисс Саммерфилд.
– Буду рада, если вы станете называть меня просто Глори, – нежным голоском произнесла девушка. Капитану все это не понравится, решила Глори, чувствуя злорадство.
– Благодарю вас, Глори, – сказал Джошуа. – А вы, в свою очередь, зовите меня просто Джош.
– Обязательно. – Не успев погасить торжествующую улыбку, Глори почувствовала, как Николас без лишних церемоний схватил ее за руку. Одержанная победа была ничтожным, но все же успехом. И если Николасу Блэкуэллу она безразлична, то о Джошуа Пинтассле так не скажешь. Глори всегда обожала внимание мужчин, нравится это капитану или нет!
Николас, не говоря ни слова, вывел девушку на палубу. Мимо них прошел Джаго Додд, и она снова улыбнулась.
– Я считал, что мы договорились. Мне не хотелось бы видеть ваших заигрываний с командой.
– Включая и мистера Пинтассла? Ведь ему, как мне кажется, вполне можно доверять.
– Так и есть. Джошуа – прекрасный офицер и джентльмен, но другие могут оказаться не такими понятливыми. Разрешите напомнить, – капитан приподнял подбородок Глори так, чтобы она смотрела прямо ему в лицо, – вы ведь согласились выполнять мои приказания.
Глори напряглась.
– Но вы не можете запретить мне быть вежливой.
Николас начал терять самообладание. Девушка своенравна и капризна, напомнил он себе и к тому же кокетка. Нет, он не ошибался, не поверив в надуманность ее срочной поездки на север, и, наверняка, она причинит еще немало хлопот и неприятностей. А каково переносить ее капризы и претензии ему самому? Блэкуэлл тихо простонал: «Господи, но почему я разрешил ей остаться на своем судне?»
– Теперь я за вас отвечаю, мисс Саммерфилд, – повторил он. – Эти мужчины уже несколько недель провели в море, а наша короткая остановка в Чарлстоне только усилила их аппетит. Оглянитесь! – Николас показал на нескольких мрачного вида мужчин, работавших рядом с главной мачтой. – Большинство этих людей привыкло получать то, что они хотят. Если матросы решат, что захотели вас, остановить их смогут только Джош, Мак и я. Но вы решили флиртовать с Джошем. Значит, рассчитывать на него нельзя.
– Флиртовать? Да как вы смеете обвинять меня в этом! Я просто разговаривала с ним. Вы со мной почти не общались, а с мадам Лафарж у меня нет ничего общего. – Капитан внимательно посмотрел на девушку и вздохнул.
– А я уже решил, что это не так.
От слов Блэкуэлла глаза Глори расширились, но тон, которым это было сказано, заставил девушку покраснеть. Как и в поместье, она увидела в серых глазах капитана сильное чувство, подогретое гневом. В плотно сжатых губах было что-то, напоминавшее ту памятную ночь. Сердце Глори защемило.
Николас Блэкуэлл – повеса. Женщины для него – предмет развлечения. Глори ухватилась за крепкий деревянный поручень, крепко сжимая его, чтобы накопившаяся злость не выплеснулась наружу.
– Вы такой же несносный, каким были в поместье!
– А вы, мисс Саммерфилд, такая же упрямая и своенравная. – Он сердито посмотрел на девушку. На какой-то миг их взгляды встретились. Не в силах вынести напряжения, Глори прикусила губу.
Николас Блэкуэлл насторожился. Его внимание привлекли грубые голоса мужчин, стоявших всего в нескольких футах от них. Матросы смотрели на девушку, и Николас прекрасно знал, что у них на уме. Окинув Глори свирепым взглядом, он взял ее за талию и увел с палубы.