Остров желаний
Шрифт:
— Вы… — Клер не нашла подходящих слов.
— Действительно грубо, — согласился он. — Неоригинально, возможно, но Рим не один день строился. Куда вам хотелось бы пойти сегодня вечером?
Не находя слов от ярости, она начала:
— Вы не можете…
— Не могу — что? Одной рукой наносить ответный удар, а другой предлагать возмещение убытков? Могу, потому что только что это сделал. Помните, что я сказал относительно последствий внезапного нападения?
— О… — Дрожа от гнева, Клер
— Лучше, чем можно было ожидать, по крайней мере. Это смертельное оскорбление для мужского самолюбия.
— Которого у вас больше, чем положено, — немедленно отреагировала она, поспешив инстинктивно отступить назад, так как он направился к ней. В следующую секунду она растянулась во весь рост на песке, а обладатель очень длинного и чрезвычайно влажного розового языка обычным способом выразил свой восторг, восприняв все происходящее, как разрешение присоединиться к игре.
— Вы попали в окружение, — комментировал Скотт с высоты своего роста. — Я сказал бы, что вы честно и справедливо потерпели поражение от численно превосходящего противника, верно?
Клер посмотрела снизу вверх в его искрящиеся опасной насмешкой серые глаза и почувствовала, что ее переполняет внезапно вернувшееся к ней чувство юмора.
— Численно превосходящего и имеющего более высокий спортивный разряд противника, — согласилась она и затем добавила, поскольку не в ее правилах было уступать целиком победу мужчине типа Скотта Лоумаса: — По крайней мере, в данный момент.
— Принимаю поправку. — Он оттолкнул Самсона и протянул ей руку. — Мир?
— Мир. — Она поднялась с его помощью на ноги, смело встретив его сочувственный взгляд. — Вы всегда так… так грубы с женщинами?
— Конечно, — ответил он с насмешливой улыбкой. — Женщина, ковер и ореховое дерево… Все еще упорствуете в желании спокойно провести субботний вечер?
Она беспомощно покачала головой:
— Вы ни за что не отстанете, верно?
— Не легко. — Он внимательно смотрел на нее. — Если хотите, я не стану посягать на вашу безопасность. Никакого романтического заигрывания, пока не дадите добро. Вас устраивает такое предложение?
— Это что-то новенькое для вас?
— Даже очень, — сухо ответил он. — Но я всегда выступаю за прогресс — и женская эмансипация, кажется, возьмет верх над большинством мужских прерогатив. Как минимум, вы не окажетесь скучной спутницей.
— Будем считать это комплиментом. Хорошо, я приму ваше предложение.
— Вот как? — Его тон внезапно изменился. — В тот вечер, когда мы познакомились, вы были преисполнены веры в свою способность держаться независимо. Почему же через несколько дней ваши намерения изменились?
— Они не изменились, — произнесла она отчетливо, как будто хотела подчеркнуть каждое слово. — Все в порядке, я принимаю ваше предложение. Мы подписываем обоюдное соглашение, чтобы избавиться от скуки. Я правильно изложила суть дела, мистер Лоумас?
С угрозой в голосе он произнес:
— Если еще раз назовете меня мистером Лоумасом…
— Скотт, — со смехом поправилась она. — Оговорилась. — Потом, взглянув на часы, сказала: — Мне пора возвращаться. Я обещала Шерли вернуться к чаю.
В его взгляде вдруг вспыхнуло любопытство:
— Вы, похоже, прекрасно ладите с Шерли Брайерз?
— Да. — Клер помолчала, обдумав еще раз то, что собиралась сказать, но вместо этого наклонилась и принялась сворачивать свое полотенце.
— В половине восьмого, — сказал Скотт, когда она собралась уходить. — Любите танцевать?
— Люблю. — Чувствуя себя почему-то чуточку неловко, она повторила: — В половине восьмого. — Потом улыбнулась рассеянно, избегая его взгляда, и пошла, позвав Самсона следовать за ней.
Когда Клер оглянулась, добравшись до выхода с пляжа, Скотт уже исчез в дюнах.
Стив вернулся домой, когда Клер вошла в холл после чая, который они с миссис Шерли Брайерз пили на кухне.
— Хорошо провели день? — спросил он.
— Познавательно, — ответила она с улыбкой. — Принести вам чай на веранду?
— Нет, спасибо, все еще очень жарко. Я буду пить его здесь. — Он направился к двери в гостиную. Но не успела Клер дойти до кухни, как он окликнул ее: — А вы не составите мне компанию?
— Я уже пила, — бросила она через плечо. — Но выпью еще чашечку, чтобы не оставлять вас в одиночестве.
С трудом убедив Шерли позволить ей отнести поднос с только что заваренным чаем, Клер вошла в гостиную и увидела, что Стив сидит у окна, небрежно перебросив пиджак через спинку кресла. В белой рубашке без галстука он выглядел загорелым и крепким, морщинки лучами расходились от уголков глаз и рта, скорее добавляя ему привлекательности, чем уменьшая ее.
С эстетической точки зрения, подумала Клер, Стив — красивый мужчина, Скотт никогда не будет таким со своими железными мускулами и язвительным выражением на худощавом лице. Однако как по-разному она их воспринимает! Если от одного только взгляда Скотта ее пульс начинает учащенно биться, при виде Стива в ней возникает ощущение тепла и покоя, и эта привязанность возрастает с каждым днем.
— Вы закончили с делами в Ньюпорте? — поинтересовалась Клер, протягивая ему чашку чая. — Наверное, полдень — не самое лучшее время для поездки в город?