От адамова яблока до яблока раздора. Происхождение слов и выражений
Шрифт:
Буря в стакане воды
Удивительно точное выражение буря в стакане воды. Но я никак не могу найти его автора. Подскажите, где искать?
В Древней Греции. Был там такой писатель Афиней, вот он и сказал однажды музыканту, пытающемуся на кифаре изобразить морской шторм: «Я в кипящем горшке видел бурю сильнее твоей».
Строки эти в разное время переводились по-разному. Например, у римлян горшок заменила ложка. В русском варианте он превратился в стакан. Но, главное, суть высказывания древнего писателя осталась неизменной.
В начале было Слово
Всем известно пресловутое библейское в начале
Есть серьезные подозрения, что это – очередная ошибка переводчиков Библии. По-гречески значит не только «слово», но и «порядок». Смею предположить, что Иоанн имел в виду иное: что Господь сначала привел хаос в порядок, а потом занялся всем остальным. Если это действительно так, то древние тексты Евангелия вполне соответствуют самым современным представлениям о происхождении Вселенной.
Увы, ошибок и неточностей переводчики Библии допустили так много, что они привели к искажению смысла исходного текста. Вот так и получилось, что до того, как заняться делом, Господь увлекся написанием сонетов.
Еще пример. В словах Иисуса о том, что легче верблюду пролезть в игольное ушко, чем богатому попасть в рай, никогда не ставятся кавычки, и все слова пишутся с маленькой буквы. Так и представляешь себе верблюда, который, кряхтя и попискивая, пытается надеть себе на шею швейную иглу. А «Игольное ушко» – это попросту очень узкие ворота, скорее даже калитка, в стене Иерусалима, в которую даже человек проходил с трудом. У Иисуса и в мыслях не было изобретать столь сложные метафоры о манипуляциях верблюдов со швейными принадлежностями. Он старался говорить просто и доступно.
Валаамова ослица
Несколько раз слышал выражение валаамова ослица, но так и не понял, что оно значит. Кто такой Валаам и чем так прославилась его ослица?
Одна из книг Библии, «Числа», рассказывает о возвращении евреев из Египта в родную Палестину. Очень не понравилось это народам, занявшим те земли в их отсутствие. Послал Валак, царь моавитян, послов к известному тогда месопотамскому волхву Валааму, упрашивая его проклясть евреев. Валаам поддался на уговоры, сел на свою ослицу и поехал. А Господь послал ему навстречу ангела с мечом. Однако Валаам этого ангела почему-то не заметил. Зато заметила ослица и попыталась свернуть с дороги. Валаам побил ее палкой и заставил идти вперед. Еще раз остановилась ослица – и снова была бита. В конце концов несчастное животное попросту улеглось посреди дороги. А когда Валаам снова взялся за палку, ослица вдруг заговорила: «Я тебя от смерти спасаю, а ты меня лупишь за это». Вот здесь Валаам прозрел и увидел-таки ангела. Тот подтвердил, что ослица оказалась гораздо умнее хозяина: «Еще шаг, и я бы тебе, глупый Валаам, голову снес». Волхв от такого потрясения не только ослицу расцеловал, но еще и евреев трижды благословил.
Мораль: иные люди столь толстокожи и слепы в своем высокомерном упрямстве, что впору им присмотреться к поведению ослов. Те бывают сообразительнее. Пример – ослица Валаама.
Валандаться
Иногда о том, кто бесцельно слоняется по улицам, говорят, что он валандается. Что буквально значит это слово и откуда оно взялось?
Когда-то в русском языке было слово валанда. Так называли чрезвычайно медлительных и неповоротливых людей. Слово это было заимствовано из литовского языка, в котором valand`a имеет другой смысл – литовцы так называют некий абстрактный промежуток времени. Придя в русский язык, валанда получило переносный смысл – «человек, который попусту тянет время». Следовательно, валандаться значит «мешкать, медлить, медленно делать что-либо», то есть фактически «убивать время».
Варяг
Недавно прочитал в Интернете, что слово варяг – русского происхождения и образовано оно от глагола варить. Якобы так называли тех, кто варил соль в Новгороде. До сих пор я думал, что варягами на Руси именовали скандинавов. Где же истина?
Слово варяг напрямую заимствовано русским языком из древнескандинавского, и происходит оно от корня – var-, что когда-то значило «верность, порука, обет». То есть варягами называли себя скандинавские воины – участники какого-то общего договора для дела, какому они сообща себя посвящали. Например, для похода в дальние страны. Как правило, варяжские дружины были крепко связаны этим договором, а их собратья стояли друг за друга насмерть. Часто они вместе служили наемной дружиной у восточнославянских князей и даже в охране византийских императоров. Вот кем на самом деле были варяги.
Ватрушка
Мне всегда казалось, что название любимых мною ватрушек происходит от слова тру, тереть. Однако в этих мучных изделиях нет ничего протертого. Откуда же такое название?
Весьма распространенное заблуждение. Когда-то предполагалось, что в слове ватрушка первый слог является попросту «акающим» вариантом приставки во-. Правда, в этом случае происхождение слова теряло всякую логику и становилось бессмысленным.
Вероятнее всего, слово ватрушка обязано своим происхождением праславянскому vatra – «огонь» (оно до сих пор сохранилось во многих славянских языках – в сербохорватском, польском, украинском и т. д.). Другими словами, изначально ватрушкой называлось нечто приготовленное на огне, испеченное.
Вернемся к нашим баранам
Часто слышал выражение вернемся к нашим баранам. Я понимаю его смысл, но не могу взять в толк – если речь идет о чем-то, с чего мы начали беседу, то при чем здесь бараны?
В XV веке во Франции над правосудием еще смеялись. В ходу были язвительные стишки и уличные спектакли. В одном из таких фарсов некий суконщик судится с пастухом, укравшим у него овец. Но адвокатом пастуха оказывается человек, не уплативший суконщику за отрез ткани. И суконщик, естественно, пытается напомнить об этом судье. Однако судья упорно старается не замечать призывов суконщика и только твердит: «Давайте вернемся к нашим баранам» (Revenons `a nos moutons).
Стоит отметить, что этот сюжет встречается и в античной литературе. Например, в одной из эпиграмм римского поэта Марциала. В ней адвоката Постмуса, который так и норовит отвлечься на посторонние рассуждения, время от времени призывают вернуться к предмету спора – трем украденным козам.
Верста
Я знаю, что всякие мили и километры – слова явно не русского происхождения. В России мерой длины была верста. А вот само слово верста – русское ли оно?
Верста – слово определенно русское. Оно напрямую связано с вертеть и когда-то обозначало один оборот плуга в поле, то есть расстояние, которое пахарь проходил в одну сторону. Позже словом верста стали называть и некую определенную меру длины. Любопытно, что иногда слово вьрста использовали и для того, чтобы обозначить людей одного роста.