От судьбы не уйдешь
Шрифт:
— Я хочу, чтобы ты был счастлив, — пробормотала Франческа, и затуманившая его глаза пелена начала рассеиваться. — И Эмма — не сомневаюсь — сделает тебя счастливым.
Уилл, не глядя, нащупал ручку и рывком распахнул дверь. И только в коридоре, за плотно закрытой дверью, почувствовав себя в безопасности, перевел дух. А затем в изнеможении прислонился к стене, с ужасом думая о том, что не сможет ее отпустить…
Глава одиннадцатая
На следующее утро Франческа уехала, пока Уилл еще спал.
Она сделала
Несмотря на усталость, спала Франческа неважно, беспокоясь об успехе задуманного. Встав в шесть часов, она написала Уиллу записку, где благодарила за гостеприимство и уверяла, что теперь ей будет гораздо легче справляться со своими проблемами. Она пожелала ему счастья и выразила надежду, что он найдет то, что ищет. Или то, что ему подыщет бабушка, добавила она мысленно, дав волю горькой иронии.
В этот ранний час шоссе оказалось свободным, и, хотя лодыжка время от времени давала о себе знать, ехать было даже приятно. В десятом часу Франческа уже сворачивала в Хармсворт-Гарденс. При виде дома номер 29 горло ей сжало тревожное чувство, и тем не менее она решительно въехала во двор. Мельком взглянула на окна своей квартиры и, отметив, что занавески не задернуты, заглушила мотор и открыла дверцу. Затем, достав с заднего сиденья сумки, закрыла машину и направилась к подъезду.
Миссис Бернстайн встретила ее на пороге.
— О, Франческа! — воскликнула она. — Вы вернулись! Как вы себя чувствуете?
— Прекрасно, — проходя мимо нее, бросила Франческа, У нее не было настроения болтать с квартирной хозяйкой, да и остаться никем не замеченной хотелось не меньше, чем когда она покидала Аббатство.
— Гэри вставил стекло, — продолжала миссис Бернстайн, явно не замечая желания собеседницы поскорее проскользнуть в квартиру. — Еще в пятницу утром, перед работой.
— Очень мило с его стороны, — сказала Франческа с непритворной признательностью, хотя напоминание о причинах, заставивших ее бежать из дома, не доставило ей особого удовольствия. — Поблагодарите его, пожалуйста, от моего имени.
— Ну конечно, о чем речь. Вы ведь ездили в Йоркшир, не так ли?
— Да. — Франческа закусила губу. — Я провела уик-энд с… со старым другом. Еду прямо оттуда.
— Вы приехали из такой дали? — По мнению миссис Бернстайн, все, что севернее Уотфорда, находится на другой планете. — Неудивительно, что у вас усталый вид.
— Неужели? В таком случае… пожалуй, мне надо отдохнуть.
— Безусловно, — согласилась хозяйка, но, когда Франческа направилась к лестнице, окликнула ее: — Чуть не забыла… голова совсем стала дырявой.
У Франчески упало сердце.
— Надеюсь, ничего больше не случилось?
— Смотря с какой стороны поглядеть, — заговорщически прошептала миссис Бернстайн. — Вас искал этот молодой полицейский… сержант. Камерон.
— Меня? — простонала Франческа. Не прошло и пяти минут, как она вернулась, — и вот пожалуйста! Она уже устала
— Он мне не сказал, — покачала головой миссис Бернстайн. — Думаю, дело срочное. Он велел вам передать, чтобы вы позвонили ему, как только вернетесь. — И, помолчав, добавила: — Думаете, они его поймали?
— Кого? Маньяка? — Франческа коротко фыркнула. — Сомневаюсь.
— Но вы обязательно ему позвоните! — горячо воскликнула миссис Бернстайн. — Не то он решит, будто я вам не передала…
— Я позвоню, — заверила ее Франческа и стала подниматься по ступенькам. — Спасибо вам. За все.
В квартиру она вошла с опаской, но сразу же убедилась, что в ее отсутствие туда никто не заходил. В застоявшемся воздухе еще ощущался аромат ее духов, и на пыли, покрывавшей мебель, не было заметно отпечатков пальцев. Наверно, он видел, как она уезжала, тоскливо подумала Франческа. И даже если не видел, без труда мог выяснить, что ее нет дома. Подтверждением тому служил мигающий красный огонек автоответчика, но Франческа решила выпить чашку кофе, прежде чем вновь услышать эти ужасные слова.
К ее великому облегчению, автоответчик зафиксировал только звонок от Тома Редли. Он звонил в пятницу в конце рабочего дня, еще до того, как она сумела сообщить ему, где находится. Голос у Тома был встревоженный, и Франческа подумала, что ей бы следовало предупредить его о своем отъезде. Неудивительно, что он так нервно прореагировал на ее звонок из Аббатства.
Заглянув в холодильник, Франческа обнаружила, что у нее практически нет еды. Купленный в четверг хлеб зачерствел, на фруктах выступила плесень. Надо бы сходить в магазин. Впрочем, это можно сделать на обратном пути от Клэр. Но прежде чем отвезти подруге машину, надо позвонить сержанту Кэмерону.
Того не оказалось на месте. Помощник сообщил, что шеф уехал на вызов, но в середине дня должен вернуться. И предложил Франческе больше не звонить, а просто прийти часам к двум. Тогда она его наверняка застанет и не будет нужды являться во второй раз.
Последней фразы Франческа не поняла. Почему сержант полиции решил, что она первым делом помчится в участок? А может, они там просто не хотят тратить на нее лишнее время? Впрочем, свои сомнения она оставила при себе. У нее и без этих полицейских забот хватает.
С тяжелым сердцем Франческа распаковала вещи, запустила стиральную машину. Убедившись, что стекло в ванной, как и сказала миссис Бернстайн, вставлено, она, схватив сумочку, вышла на улицу и отправилась к Клэр.
Подруга была еще в халате — Франческа совсем забыла, что сегодня воскресенье. Тем не менее Клэр страшно ей обрадовалась, а узнав, что Франческа со вчерашнего вечера ничего не ела, уговорила ее с ними позавтракать.
Муж Клэр, Мик, уже сидел за кухонным столом перед огромной тарелкой яичницы с ветчиной и сосисками. На нем, как обычно в последнее время, был спортивный костюм; Франческа предположила, что он собирается как следует выложиться на тренировке после поглощенной за завтраком пищи.