Отчаянное преследование
Шрифт:
Дверь открылась, и оттуда выплыло облачко пара, а вслед за ним появилась улыбающаяся Атлас, закутанная в полотенце.
— Шелл! — позвала она. — Шелл!
Увидев перед собой живую картину, девушка остановилась, ахнула и выронила полотенце. Немая сцена впечатляла. Как по команде три головы повернулись ко мне, три пары холодных глаз впились в меня. Наверное, это была одна из самых мучительных пауз в моей жизни.
И поверьте, все это время мой рассудок оставался девственно-чистым. Ни одна мысль
Наконец мой бессмертный оптимизм вдохновил меня на совершенно потрясающую мысль.
— Подождите, девочки. Я вам все объясню.
Глава 9
События, последовавшие за этим, происходили так быстро, что мне едва удастся их вспомнить. Однако кое-что врезалось в мою память. Тем более, что к этому моменту я почти протрезвел.
— Шелл, ты же обещал! — Атлас бросилась в ванную. Едва она захлопнула дверь, бокал с мартини, пролетев мимо моего носа, разбился о стену. Пола взвыла, как раненое животное, и скрылась в спальне.
— Я пыталась позвонить тебе, — сообщила Тодди, — но было занято. Правда, мне и в голову не пришло, что ты тоже занят.
Я взглянул на телефон. Трубка лежала рядом с ним.
— Атлас! — заорал я. — Между нами все кончено!
Мой взгляд упал на ковер с мокрыми следами, на полотенце, валявшееся на полу, на осколки бокала — на все то, что казалось руинами не только моей квартиры, но и моей жизни. Да, несколько мгновений назад я имел слишком много. Происходящее теперь напоминало крах двадцать девятого. Люди тогда выпрыгивали из окон, потеряв все деньги.
Но я все еще стоял на ногах и не падал духом, убеждая себя, что мне есть чем гордиться. Однако на самом деле мне было совсем плохо.
Я взглянул на Тодди — и что-то, не имеющее никакого отношения к мартини и женщинам, прошило мой мозг. В те пять секунд, пока мы смотрели друг на друга, мои ощущения полностью изменились. Все, кроме остатков алкогольного дурмана, бесследно исчезло. Случилось что-то плохое.
— Что?.. Как ты попала сюда, Тодди?
— Я пыталась сообщить тебе по телефону, что мне позвонили и отель. Ты должен связаться с полицией.
Я похолодел — то ли от ее тона, то ли от ее вида. А может, Тодди передала мне какую-то мысль. Так или иначе, я ощутил покалывание в затылке и легкий озноб.
— С полицией? — переспросил я. — Почему?
— Что-то насчет человека по имени Джо Рул. Поэтому они и позвонили мне. Они нашли мой номер телефона на листке бумаги в его кармане. Я подумала... Я вспомнила, что ты упоминал о нем сегодня днем.
— Верно.
— И я решила, что тебе надо сообщить...
— Что с Джо?
— Он мертв.
Не знаю, как долго я молча смотрел на нее, пытаясь осознать реальность смерти Джо Рула. Я не мог поверить
Я покачал головой. Все, что было ему поручено, — это поехать в «Равенсвуд» и идентифицировать Тодхантера... отца Тодди. Подняв глаза, я увидел, что она собирается уходить.
— Тодди... Насчет Джо. Джо Рула. Они сказали что-нибудь еще? Кто звонил?
— Лейтенант Роулинс, кажется. Он сказал, что этого человека застрелили.
Девушка вышла. Я провожал ее взглядом, пока она не исчезла из виду. После этого я позвонил в отдел по расследованию убийств. Полиция пыталась связаться со мной, но мой номер был занят. Мне сказали, что Роулинс все еще на месте происшествия. Тело пока не увезли. Звонок поступил полчаса назад или около того. Мне объяснили, что тело Джо нашли за дорогой между городом и «Равенсвудом», поблизости от больницы.
Я пошел в спальню за пиджаком и револьвером. Пола тут же удалилась оттуда и что-то сказала, но я не ответил. Надев кобуру и пиджак, я проверил, полностью ли заряжен револьвер, бросил в карман несколько запасных обойм, сунул оружие в пружинный зажим и вышел.
Я приехал в тот момент, когда тело Джо укладывали в фургон для перевозки трупов. Криминалисты уже сделали снимки и провели всю необходимую работу. Но я успел взглянуть на его белое лицо и пулевое отверстие в затылке. К несчастью, это действительно был Джо.
Перед тем как застрелить, его избили. Нижняя губа Джо была рассечена. На лице запеклась кровь. Грязь заполнила одну глазницу. Я не испытывал гнева, который охватит меня впоследствии. Сейчас, глядя на Джо, я ощущал только жалость. Машина уехала и увезла его тело.
Лейтенант Роулинс, в светло-сером костюме и с сигаретой в зубах, стоял рядом со мной. Он протянул мне пачку и, когда я закурил, спросил:
— У тебя что-нибудь есть для нас, Шелл?
Мне еще не представился случай поговорить с ним. Я успел только спросить его о Джо. Теперь я ответил:
— Да. Я послал его в «Равенсвуд» идентифицировать некоего Тодхантера.
Я рассказал Роулинсу о своем разговоре с Рулом сегодня днем и о том, что Джо должен был сделать.
— В котором часу он собирался туда?
— Вероятно, днем, но хотел предварительно кое-что проверить.
— Думаешь, его убили потому, что произошли какие-то накладки?
— Уверен в этом.
Роулинс поджал губы:
— Может быть. Полагаю, будет непросто что-либо доказать... Если ты вообще знаешь, о чем говоришь.