Отдел Х
Шрифт:
Роб взял камешек и сжал в ладони. Другой рукой он погладил лицо девушки, чуть приблизившись, коснулся кончиком носа ее. Лифт, дернувшись, вновь привез их на этаж, где те двое все еще не теряли надежды. Роб вскинул голову и зло уставился на них, Тесс рассмеялась над нелепостью ситуации:
– Ребят, входите. Места хватит.
– У меня идея получше! – ухмыльнулся Хилл, выйдя из лифта, и, выдернув из рук парня бутылку шампанского, толкнул его в кабину. – Меняемся. Считай это платой за переправу.
Выхватив у девушки коробку печенья,
– Уверен, он найдет, че сунуть тебе в рот! – проорал им Роб, когда двери лифта закрылись, чем вызвал новый приступ смеха у Тесс. – Пошли по лестнице, Австралия, – улыбнулся он девушке, протягивая руку.
***
Мэй нашла Дейва в их офисе. Он с хмурым видом сидел, уставившись на свои разбитые костяшки правой руки.
– Я обработаю, – тихо сказала она и пошла к своему столу, где хранила аптечку.
На столе, прямо по центру, в красивой упаковке лежал подарок, судя по очертаниям – книга. Не удержавшись, она аккуратно сняла обертку и уставилась на авторское издание книги сказок. Глаза медленно наполнились слезами.
– Подумал, тебе понравится… Если не было нормального детства, это не значит, что нельзя попробовать его почувствовать, – сказал Дейв, не поворачивая головы.
– Спасибо… – прошептала Мэй, сглотнув горячий ком в горле. – Она… она невероятная… Мне никогда не дарили ничего настолько идеального…
Кинг кивнул, но в душе был счастлив, что она оценила его выбор, который дался ему нелегко. Он две недели посвятил поиску подарка для нее. Такого же особенного, как она…
– Но… Боже. Я не приготовила подарки… – она с тревогой посмотрела на него.
– Неважно. Это подарок не ради подарка, – пожал плечами Дейв.
– Просто… Я… я не привыкла покупать подарки. Много лет мне не для кого было это делать, – грустно сказала Паркер.
Дейв вскинул голову и посмотрел на нее. Больше всего на свете ему хотелось обнять ее и сказать, что он готов дарить ей подарки каждый день, если она выберет его, но тут дверь распахнулась, впуская хохочущих Роба и Тесс, на голове которой красовалась яркая шапка.
– О, вы тут?! Отлично!!! А у нас есть бухло! – широко улыбнулся Хилл.
– Спасибо, Роб, что побеспокоился, – хмыкнула Мэй и забрала у него бутылку. – Мы выпьем, отметим Рождество, а ты вполне обойдешься водой…
– Чего????
– Да-да. Даже кофе не предлагаю. Очевидно, что ты перебрал и выпивки, и кофеина, – проигнорировала его возмущенный вопль Паркер, разливая шампанское в кружки для чая. – Милая, тебе очень идет шапка. Откроешь печенье?
– Конечно! – улыбнулась Тесс.
Спустя некоторое время они все пили шампанское, за исключением Роба, и жевали печенье, отмечая Рождество в той компании, лучше которой и представить было невозможно.
***
Дейв недоуменно посмотрел на часы и подумал, кого могло принести в такую метель и в столь поздний час…
Открыв дверь, он уставился на Мэй, державшую в руках щенка корги.
– Привет, – улыбнулась она. – Вот… Мой ответный подарок на Рождество…
– Щенок? – улыбнулся Кинг.
– Лучше всего у тебя выходит заботиться о других… Почему бы и нет?
– И как же его зовут? – Дейв осторожно взял малыша из рук и засмеялся, когда тот, взвизгнув, радостно лизнул его в нос.
– Может, Батончик? – пожала плечами Мэй.
– Батончик, значит?! – Дейв посмотрел на щенка. – Пожалуй… Может, зайдешь?
– О, прости… – с сожалением ответила она и, заметив, как он тут же сменился в лице, быстро добавила: – Нужно ехать к Тесс. Уже пообещала. Будет вечеринка в пижамах, мелодрамы и вино.
– О, ну тогда, конечно… – улыбнулся Кинг. – Спасибо за подарок…
– Ну, я пойду?
– Пока…
Мэй быстро развернулась и сбежала по ступеням к ожидающему такси. Дейв проводил машину взглядом и закрыл дверь.
– Ну, что, Батончик? Хочешь печенье?
Дело № 5: «ИГРА В ПРЯТКИ».
Сидя на заднем сидении автомобиля и ласково поглаживая волосы уснувшей на ее коленях Тесс, Мэй глядела в окно на пролетающие мимо бескрайние поля, где летом будет тянутся к небу кукуруза.
Сейчас же там ничего не росло. Снег уже сошел, но весна в этом году выдалась холодной, ветреной и дождливой.
Оторвавшись от созерцания довольно унылого пейзажа, Паркер бросила быстрый взгляд на водителя и так же быстро отвела, боясь, что он заметит, ее интерес.
Сделала она это весьма своевременно: как только она снова отвернулась к окну, голубые глаза уставились уже на нее. Дейв шумно втянул воздух через нос и стал дальше следить за дорогой.
Сидевший рядом Роб поднял голову и внимательно посмотрел на него. Затем слегка обернулся, чтобы глянуть на девушек.
Вид свернувшейся калачиком Тесс, примостившей голову на коленях подруги, вызвал в нем такой приступ нежности, что он выдохнул с какими-то полустоном.
Мэй тут же повернулась.
– Все нормально, Мэйлин? – ляпнул он.
– Вполне. Нам еще долго ехать?
Вместо ответа Роб уставился на Дейва.
– Около часа, – выдавил тот спустя несколько минут молчания.
– Благодарю за информацию, мистер Кинг.
В голосе Мэй не было даже намека на иронию, но Дейв знал, что он скрыт в подтексте. После Рождества между ними будто бы был заключен договор о крайне неустойчивом перемирии.
И если Тесс и Роб периодически срывались на крики и хлопанье дверьми, то у них с Мэй с виду все было даже неплохо. Но только с виду. Они больше не избегали друг друга, не игнорировали и вполне даже могли поддержать беседу, если она касалась работы, условий погоды или количества ложек сахара, которых ей следовало положить в его кофе.