Отель "Парадиз"
Шрифт:
Чтобы отвлечься, он сел изучать гроссбух с твердым намерением больше не давать грозной мисс Кемпбелл шанс обнаружить его невежество.
Пару часов он с успехом этим занимался, пока не появились молодые люди, которых интересовало, где они могли бы переодеться в купальные костюмы.
Джон уже знал, что шесть купальных карет на пляже принадлежат гостинице, и половина из них были свободны.
Все три тут же были арендованы вновь прибывшими. Один из них перегнулся через стол и тихо, словно заговорщик, спросил:
— У вас можно купить... — последние слова он почти прошептал, — купальные костюмы?
При этих словах он опасливо огляделся — не услышал ли кто-нибудь его шокирующего вопроса.
— Боюсь, что нет, — ответил Джон. — Но на эспланаде есть магазин купальных принадлежностей.
Мужчина поблагодарил его и поспешил прочь, оставив Джона в глубокой задумчивости.
Вопрос юноши подбросил ему мысль, но на ее обдумывание требовалось время.
К трем часам дел почти не осталось, и Мильтон хотел было вновь пойти на берег моря, когда услышал, что к гостинице подъехал большой экипаж.
Спустя несколько минут в его кабинет вошел мужчина, который выглядел как важная птица или по крайней мере считал себя таковой.
Джентльмен был средних лет, широк в плечах, но с обрюзгшим телом и редкими седыми волосами. Его злое красное лицо свидетельствовало лишь о том, что он рассчитывает получить то, что хочет, немедленно и без возражений.
Джона охватило странное чувство. Он не смог бы объяснить его словами, но почему-то сразу понял, что этот малоприятный незнакомец приехал с одной вполне определенной целью: он ищет мисс Смит.
Ее страхи, кажется, были не напрасны.
Глава 4
– Добрый день, сэр, — поздоровался Джон, поднимаясь из-за стола.
В ответ незнакомец лишь зло посмотрел на него, как будто услышанное приветствие было проявлением неуважения к нему. Казалось, он рассвирепел и всем своим видом показывал, что никто не смеет заговаривать с ним первым. Прозвучал требовательный вопрос:
— Где владелец этого заведения?
— Его здесь нет, — сообщил Джон. — Я управляющий.
—Я хочу видеть владельца. Старика по фамилии Дейл.
Теперь Мильтон был почти уверен, что именно от этого человека скрывается мисс Смит. Она ведь тоже поначалу спрашивала мистера Дейла.
— К сожалению, мистера Дейла больше нет с нами, — ответил Джон.
— В таком случае, где он? — зарычал незнакомец. — Именно об этом я и спрашиваю. Ты что — болван?
– Надеюсь, нет, сэр. Я только сказал, что мистера Дейла больше нет, он умер. Теперь гостиница принадлежит его сыну, который в данное время находится в Лондоне. Как управляющий, я к вашим услугам.
— Очень хорошо, дружище. Хочу задать тебе несколько вопросов, и лучше тебе сказать правду, не то пожалеешь.
Со времени окончания школы еще никто не позволял себе разговаривать с Джоном Мильтоном как с мальчишкой. Он вскипел.
— Не имею привычки лгать, — отрезал он, — тем более позволять называть себя лжецом.
— Послушай, ты! — вскричал незваный гость, побагровев. — Я не потерплю, чтобы мне перечили слуги. Отвечай на вопрос, а потом сиди смирно и слушай, что я скажу.
Джон взял себя в руки, раздосадованный тем, что не сдержался. Он приехал сюда по собственной воле, сам решил скрыть свой титул, вот и вынужден вкушать радости положения управляющего. Не на что жаловаться, если его называют слугой!
Однако же терпеть подобное от этого отвратительного типа — совсем другое дело. Если он и вырядился с претензией на богатство и знатность, то результат получился неубедительным — отчасти даже из-за жирных пятен на жилете. Его сюртук когда-то, возможно, был дорогим, но этот покрой уже давно вышел из моды, а манжеты порядком износились. А чего стоит этот запах дешевого одеколона, который, впрочем, не может скрыть того, что гость давно не мылся.
Но Джон испытывал к этому человеку не только брезгливость. В его мерзких маленьких глазках, в злобно искривленных губах было нечто такое, что вызвало нарастающее чувство негодования. И все же Мильтон решил быть сдержаннее: пусть этот человек считает, что управляющий — недалекий малый.
— Слушаюсь, сэр, — внезапно кротко ответил Джон. — Чем могу быть полезен?
— Так-то лучше. Я ищу молодую леди, которая, возможно, остановилась здесь.
Джон убедился, что предчувствия его не обманули. Обратившись мыслями к прекрасной хрупкой девушке в номере наверху, он справился с внутренним напряжением и постарался придать себе самый простодушный вид.
— Сюда приезжает много молодых леди, сэр, — медленно проговорил он. — Конечно, вместе со своими семьями, потому что это приличная гостиница. Они приезжают, чтобы купаться в море.
И по какому-то наитию добавил:
— Знаете, купаться в море очень полезно.
—Да, да, не сомневаюсь, что полезно, — нетерпеливо сказал незнакомец. — Мне не нужны ваши советы.
— Я лишь пытаюсь быть вам полезным, сэр, — ответил Джон с видом оскорбленной невинности. — Высказали, что ищете молодую леди, а яответил...
—Я знаю, что я сказал, — последовал раздраженный ответ. — Это очень необычная молодая леди. Вы бы обратили на нее внимание, поскольку она путешествует одна, без горничной...
— В таком случае, здесь ее нет, — ответил Джон без промедления. — Мы не жалуем подобных молодых леди.
— Что вы имеете в виду под словом «подобных»?
Памятуя резкую критику мисс Кемпбелл, Джон ухитрился принять сконфуженный вид.
— Ну, понимаете — подобных.У нас приличная гостиница.
— А кроме того, небольшая и незаметная с дороги. Отличное местечко, где можно спрятаться.
Джон нахмурил брови, изображая усиленное размышление.
— Но как бы она могла от вас спрятаться, сэр? Вы же здесь.