Отелло-82
Шрифт:
Михаил Казовский
Отелло-82
Автор попытался представить себе, как четыре наших известных и уважаемых драматурга могли бы интерпретировать сюжет шекспировского "Отелло". И в результате вышли вот эти дружеские шаржи...
Опубликовано в журнале "Крокодил" (№11, 1982).
Братец Яго
(ВИКТОР РОЗОВ)
Действующие лица:
ОТЕЛЛОВ–
ДЕЗДЕМОНА ОТЕЛЛОВА– его жена.
ЯГОВЛЕВ– его двоюродный брат.
Столовая - гостиная - спальня в квартире Отелловых. Пошло, вычурно, по-мещански подобранная мебель: два зеркальных шкафа, три козетки, четыре горки и пять трюмо. Отеллов сидит, скрючившись на маленьком пуфике, и увлечённо строчит докторскую диссертацию. Сбоку, на раскладушке, в ботинках и трусах лежит Яговлев.
ЯГОВЛЕВ (тоскливо). Тоска!
ОТЕЛЛОВ (не отрываясь от рукописи). Балаболка ты.
ЯГОВЛЕВ (вскакивает). Да ты посмотри вокруг, оглянись! Во что превратился твой дом, твоя жизнь?! Деньги и вещи... А эта дура, эта прорва...
ОТЕЛЛОВ. Не смей так о ней говорить! Стручок!
ЯГОВЛЕВ. А-а, рот затыкаешь, правды боишься! Ты опустился! Из крупного учёного стал мелким обывателем... Вся эта мебель... квартира... Душно у нас, душно!..
Входит Дездемона.
ДЕЗДЕМОНА. У меня пропал японский носовой платок, который ты мне привёз с симпозиума в Лиленшвагене.
ОТЕЛЛОВ (пожимает плечами). Завалился куда-нибудь...
ДЕЗДЕМОНА. Ты думаешь? А мне вот кажется... (Выразительно смотрит на Яговлева). Где платок, прихлебало?
ЯГОВЛЕВ (вытаскивает его из кармана). На, на, подавись, жадина!
ДЕЗДЕМОНА. Боже мой... что он с ним сделал?..
ЯГОВЛЕВ. Ничего я не сделал - высморкался и всё!
ДЕЗДЕМОНА (бледнея). Хулиган... хулиган... гадина!.. (Кидается на Яговлева, душит его).
ОТЕЛЛОВ. Какие вы оба злющие!
ЯГОВЛЕВ (хрипит). Пусти... ненормальная! (Вырывается). Ты?.. Меня?.. Из-за платка?! (Выхватывает из-под Отеллова пуфик и начинает им бить зеркала). Вот вам, вот вам! (Увёртывается от Дездемоны, убегает).
Дездемона падает на вторую козетку. Отеллов гладит её, целует.
ДЕЗДЕМОНА. Чтобы он... в нашем доме... больше никогда!..
ОТЕЛЛОВ. Никогда, никогда. Ты же видишь - он убежал. В поисках радости.
ДЕЗДЕМОНА. В добрый час!..
Дездемониха
(АНАТОЛИЙ СОФРОНОВ)
Действующие лица:
ДЕЗДЕМОНА ВЕНЕЦИАНЕНКО– заведующая станичным бистро "Вареник з вишнею".
МАВРЕНЕЦ– бригадир полеводческой бригады.
КАССИОНЮК– комбайнёр, участник художественной самодеятельности.
ДЕД ЯГОВ– юморной старик.
Действие происходит, естественно, на Кубани, Вход в станичное бистро. Стеклянная дверь, на которой табличка: "Горилки нема". На завалинке сидит дед Ягов в кубанке и с берданкой. Входит Мавренец. В руке у него подшипник от мотовила.
МАВРЕНЕЦ. Слухай, дидусь, ты Кассионюка не бачив?
ДЕД ЯГОВ. А як же? Здесь он, с утречка возле твоей Дездемонихи отирается. Оце коллега! Чуешь?
МАВРЕНЕЦ. Ты шо, дед, сказился? (Играет желваками и подшипником).
ДЕД ЯГОВ. Тю-ю, не веришь? А ты спытай: Дездемона Серахвимовна, иде тот платочек, шо я вам подарил к международному бабьему дню Восьмое марта? Ась? Тут уж она оглавушится напрочь. Бо платок - у Кассионюка!
МАВРЕНЕЦ. Задушу подлую!
ДЕД ЯГОВ. Як задушишь?
МАВРЕНЕЦ. Старым казачьим способом! (Бросает оземь подшипник, вбегает в бистро).
Там, перед стойкой, сидит Кассионюк и хлебает из миски борщ с галушками. Рядом Дездемона взбивает коктейль.
ДЕЗДЕМОНА. Кушайте, Трохвим Тимохвеевич, на здоровьичко! Добавки желаете?
КАССИОНЮК (облизывая ложку и миску). А шо ж? Не откажусь...
МАВРЕНЕЦ. А може, хватит? Отвечайте со всей сурьёзностью: иде мой подарочный платок, куды он запропастился?
КАССИОНЮК (показывает руку на перевязи). Оце бачишь?
МАВРЕНЕЦ. Добре! Сейчас смертоубийство вчиню! Обоих жизни решу! (Бросается к Дездемоне).
Та бьёт его по голове ополовником. Мавренец падает.
ДЕЗДЕМОНА. Мало тебе? Ишо добавить?
МАВРЕНЕЦ (со стоном). Спасибочки... Сыт по горло...