Отелло
Шрифт:
Не стойте в изумленье. Это правда.
Грациано
Чудовищная правда!
Монтано
Страшный сон!
Эмилия
Какая подлость, низость! Неотступно
Все время мысль одна меня сверлит.
Я что-то вспоминаю, вспоминаю,
Так точно я и думала тогда.
Мне жить не хочется, такая подлость!
Яго
Ты
Эмилия
Вступитесь, господа! Бывало, мужа
Я слушалась, но больше не должна.
Я все скажу. Домой, быть может, Яго,
Я больше никогда не попаду.
Отелло
О! О! О! О!
(Падает на постель.)
Эмилия
Кричи, катайся, падай.
Ты умертвил честнейшую из всех,
Кого знал мир.
Отелло
(поднимаясь)
Она была распутна. —
Вы это, дядя? Я вас не узнал.
Вот мертвая племянница пред вами.
Я задушил ее. Я знаю сам,
Как это страшно и невероятно.
Грациано
Бедняжка Дездемона! Хорошо,
Что умер твой отец. Твой выход замуж
Свел в гроб его. И если б он был жив,
Он перед этим зрелищем от горя
Наговорил таких бы богохульств,
Что умер бы, забытый провиденьем.
Отелло
Смертельная тоска. Нельзя глядеть.
Но Яго выяснил. Она без счету
Распутничала с Кассьо. Лейтенант
Признался сам. Я знак ее вниманья
Видал в его руках. Тот самый знак,
Который я ей подарил на свадьбу,
Платок отца, дар матери моей.
Эмилия
О силы неба!
Яго
Замолчи, ты слышишь?
Эмилия
Не замолчу! Скажу все до конца.
Пусть речь моя шумит, как вольный ветер.
Теперь уже ни человек, ни зверь,
Ничто, ничто меня не остановит!
Яго
Опомнись! Уходи!
Эмилия
Я не уйду!
Яго пытается заколоть Эмилию.
Грациано
Позор! С мечом на женщину бросаться!
Эмилия
Пустоголовый мавр, я на полу
Нашла платок и показала Яго.
Он все просил меня его украсть,
Вот я и отдала ему находку.
Яго
Бесстыжая, молчи!
Эмилия
А ты решил,
Что у него платок от Дездемоны?
Ошибся. Я нашла его, а Яго взял.
Яго
Ты лжешь, мерзавка!
Эмилия
Нет, не лгу, неправда.
Все это так и было, господа.
Ах, черт слепой! Но что и было делать
С такой женой такому дураку?
Отелло
Как терпит небо? Нет громов в запасе?
Какой неописуемый злодей!
Отелло пытается заколоть Яго, но Монтано обезоруживает его. Яго убивает Эмилию и убегает.
Грациано
Упала. Он убил свою жену!
Эмилия
Кончаюсь… С госпожою положите…
Грациано
Убил и в суматохе убежал.
Монтано
Невиданный подлец! Вооружитесь
Мечом, который я у мавра взял,
И охраняйте выход. Не пускайте
Его за дверь, хотя б пришлось убить,
Я брошусь за разбойником в погоню.
Уходят все, кроме Отелло и Эмилии.
Отелло
Я присмирел. Любой молокосос
Теперь меня обезоружить может.
Но можно ль честь блюсти без правоты?
Не стало правды, пусть и все уходит.
Эмилия
Вот почему ты пела, госпожа!
Я тоже кончусь с лебединой песнью
Я тоже иву-ивушку спою.
Она была чиста, кровавый мавр.
Она тебя любила, мавр жестокий.
Душой клянусь, я правду говорю
И с этим умираю, умираю.
(Умирает.)
Отелло
Был в комнате другой в запасе меч.
Он закален в ручье, как лед, холодном. 17
Вот он. Пустите, дядя. Я пройду.
Грациано
(за сценой)
И не пытайся. Дорого заплатишь.
17
…меч. Он закален в ручье, как лед, холодном. — О закалке испанских клинков в ледяной воде также говорится у Плиния.