Открытие Индии
Шрифт:
27
У части индийских авторов наблюдается тенденция (которой не избежал отчасти и я) приводить выдержки и цитаты из произведений европейских ученых, восхваляющих древнеиндийскую литературу и философию. Было бы столь же легко и даже много легче привести другие выдержки, и которых высказывается прямо противоположная точка зрения. Ознакомление европейских ученых в 18 и 19 веках с индийским мышлением п философией вызвало бурю восторгов и энтузиазма. Казалось, что они удовлетворяют некой потребпости в чем-то таком, что европейская культура была не в состоянии сделать. Затем наступила отрицательная реакция, и возникли критика и скептицизм. Это было
28
Цитируется из произведений Еврипида: первая — из «Вакхаикп», вторая — из «Алкеста».
29
«Переводы, неверные именно в силу своей дословности».
30
Английский переработанный перевод Библии, сделанный в 1611 году, прп короле Якове I — Authorised Version.— Прим. ред.
31
Цитируется по книге Asvaghosa «Buddhacarita» (Lahore, 1936;, переведенной Е. Н. Johnston.
32
Эта цитата, как й: многие другие, взята из книги Sir S. Radhakri-shnan «Indian Philosophy» (George Allen and Unwin, London, 1940).
33
Профессор Ф. Щербатской из Академии Наук СССР в своей книге «The Conception of Buddhist Шгуапа»(Ленинград,1927) высказывает мнение, что Нагарджуну следует поставить «в один ряд с великими философами человечества». Он говорит о его «чудесной манере письма», неизменно увлекательной, смелой, интригующей, а порой как бы высокомерной. Он сравнивает взгляды Нагарджуны с взглядами Бредли и Гегеля: «Весьма примечательны совпадения между негативизмом Нагарджуны и осуждением Бредли почти всех представлений о мире: о вещах и их свойствах, об отношениях, пространстве и времени, изменениях, причинности, движении, личном я. С индийской точки зрения, Бредли можно охарактеризовать как истинного мадхьямика. Но помимо всех этих параллелей, мы, возможно, сумеем найти еще большее фамильное сходство между диалектическим методом Гегеля и диалектикой Нагарджуны».
Щербатской указывает на известное сходство между некоторыми буддийскими философскими школами и воззрениями современной науки, особенно концепцией окончательного состояния вселенной в соответствии с законом энтропии. Он рассказывает интересную историю. Когда органы просвещения молодой Бурятской республики в Забайкалье начали антирелигиозную пропаганду, они подчеркивали, что современная наука придерживается материалистического взгляда на вселенную. Буддийские монахи этой республики, будучи последователями махаяны, выпустили в ответ на это брошюру, в которой указывали, что они знакомы с материализмом и что одна
34
Профессор Щербатской, являющийся авторитетом в этом вопросе, так как он лично изучал оригинальные тексты на различных языках, включая тибетский, заявляет, что шуньята значит относительность. Все, что является относительным и взаимозависимым, не имеет абсолютности само по себе. Стало быть, это есть шунья. С другой стороны, существует нечто, выходящее за пределы мира феноменов, но охватывающее его, что может считаться абсолютом. Его нельзя представить себе или описать понятиями конечного мира феноменов, и поэтому о нем говорят как о тат-хата или что-то, нечто. Этот абсолют называется также шуньята.
35
' Оно находится в «Абхидхармакоше» Васубандху, написанной в начале 5 века н. э., где собраны прежние взгляды и традиции. Оригинал, написанный на санскрите, утерян, но имеются переводы на китайский и тибетский языки. Китайский перевод сделан знаменитым китайским паломником в Индию Сюань Цзаном. С этого китайского перевода был сделан французский перевод (Paris — Louvain, 1926). Мой коллега и товарищ по заключению Ачарья Нарендра Дева переводил эту книгу с французского языка на языки хинди и английский, и он указал мне это место. Оно находится в третьей главе указанной книги.
36
S. Radhakrishnan, Indian Philosiphy, Allen and Unwin, London, 1927.
37
До сих пор не установлено, были ли Патанджали — автор комментария к грамматике и Патанджали—автор «Йога сутра» одно и то же лицо. Время жизни первого известно точно. Он жил во 2 веке до н. э. Кое-кто считает, что автор «Йога сутра» был другим лицом и жил двумя-тремя столетиями позже.
38
Слово «йога» означает соединение и происходит, возможно, от того же корня, что и английское слово «уоке» — соединение.
39
Большинство выдержек из произведений Вивекананды взято из книги Ромена Роллана «Жизнь Вивекананды».
40
Цитируется по книге Dr. Р. С. Bagchi, «India and China» (Calcutta, 1944).
41
Эти выдержки взяты из переведенной Такакусу книги И Цзина «Описание буддийских религий, исповедуемых в Индии и на Малайском архипелаге» (Оксфорд, 1896).
42
Eliot, Hinduism and Buddhism, Vol. I, p. XII.
43
Можно сослаться на книгу Dr. Н. С. Majumdar «Ancient Indian Colonies in the Far East», Calcutta, 1927, и его «Svarnadvipa», Calcutta, 1937, а также на издания Общества Индийской империи (Calcutta).
44
Согласно индийской мифологии, все мироздание прошло 4 юга (периода): Критаюга (Золотой век), Третаюга (Серебряный век), Двапа-раюга (Медный век) и Калиюга (Железный век), в котором мы живем и сейчас.— Прим. ред.