Отложенное убийство
Шрифт:
– Я считаю, что могла бы действовать значительно быстрее, если бы мне помогал кто-то из людей Пола Дрейка, – сказала Делла Стрит.
– Вот этого как раз я и не хочу делать, – ответил Мейсон. – Мы можем доверять только Полу, но не всем его оперативникам. Ты – мой секретарь, ты просто пытаешься найти нашу клиентку, чтобы она поставила подпись под документом. Вот и все. Если полиция вдруг начнет допрашивать одного из людей Дрейка, почему он ищет Мэй Фарр, такой ответ их не устроит.
– Поняла, –
– Подожду твоего следующего отчета. Попытайся еще что-нибудь выяснить.
– Ладно. Я тебе перезвоню.
Не прошло и получаса, как Делла снова говорила с Мейсоном.
– Кто-то снял крышку с кастрюли, в которой варились бобы, – сообщила она. – И бобы рассыпались во все стороны.
– Что ты узнала, Делла.
– Сегодня в девять утра приехали двое мужчин. Они стучали в дверь Мэй Фарр, пока она не открыла. Мужчины вошли, не снимая шляп. Это видела женщина из квартиры напротив.
– Больше ей и не требовалось ничего видеть, – прокомментировал Мейсон. – Возвращайся в офис, Делла. Пойдем обедать.
7
Пол Дрейк ждал возвращения Мейсона с Деллой Стрит с обеда.
– Лучшее, что я могу сделать, Перри, – начал детектив, – это предоставить тебе информацию за час до опубликования. Она появится в газетах, выходящих во второй половине дня.
– Стреляй!
– Ничего радужного для Мэй Фарр и ее хорошего знакомого. Не знаю, как рассуждали в полиции, но они вышли на нее. Насколько я понял, тот мужчина, что видел девушку в яхт-клубе, идентифицировал твою клиентку.
– Что еще?
– Они вышли и на ее воздыхателя.
– А разыскали его?
– Тут им пришлось здорово попотеть, – ответил Дрейк. – Подобрали его в глухой провинции. Как мне сообщили, в Северной Мезе.
– А потом?
– Насколько я понимаю, девушка не проронила ни слова, но с севера пришли известия, что, когда представители конторы окружного прокурора прилетели в Сан-Франциско, чтобы встретиться с местными представителями закона, которые нашли Андерса, тот во всем признался.
– Признался? – переспросил Мейсон.
Дрейк кивнул, а через минуту заметил:
– Ты что-то плохо выглядишь, Перри.
– Тебе кажется, что со мной не все в порядке?
– С глазами что-то не то. В последнее время ты работал с большим напряжением. Почему бы тебе не съездить куда-нибудь отдохнуть?
– А с чего бы это вдруг мне захотелось отдыхать?
– Я подумал, что это неплохая идея, – сообщил Дрейк. – На твоем месте я бы не стал медлить.
– Что сказал Андерс?
– Не представляю, – признался Дрейк, – но думаю, что горячие новости. В газеты поступила информация, что к делу причастен известный адвокат.
– Чушь. Андерс не мог никого вовлечь.
– Думаю, что было бы неплохо, если бы ты на денек-другой исчез со сцены, пока я все точно не выясню, – высказал свое мнение Дрейк. – Мне нужно сорок восемь часов, чтобы узнать всю подноготную.
– Черт побери, Пол, – взорвался Мейсон, – ты что, не понимаешь, как все это будет смаковать полиция, если я вдруг поеду отдыхать? Во всех газетах напечатают, что я быстро скрылся с места событий после заявления Андерса.
– А у них что-нибудь есть на тебя? – спросил Дрейк.
Мейсон пожал плечами и ответил:
– Ну откуда мне знать? Как они заставили Андерса говорить?
– По старой схеме, – объяснил Дрейк. – Сказали, что Мэй Фарр во всем призналась и собирается взять всю вину на себя. Он решил проявить себя рыцарем, заявил, что это не ее вина, и все выпалил.
Мейсон только открыл рот, чтобы ответить, как зазвонил телефон. Делла Стрит взяла трубку.
Она помедлила секунду, а потом закрыла рукой микрофон, подняла на Мейсона глаза и бесстрастным тоном объявила:
– Сержант Холкомб из отдела по раскрытию убийств и Карл Рунцифер, заместитель окружного прокурора, хотят немедленно с тобой встретиться.
– О, эти птички ничего не откладывают в долгий ящик, – заметил Дрейк.
Мейсон кивнул головой в сторону бокового выхода.
– Сматывайся, Пол.
Затем адвокат повернулся к секретарше:
– Ладно, Делла, сходи в приемную и пригласи их.
Дрейк уже практически пересек кабинет своими широкими шагами и открывал дверь, когда прозвучал громкий мужской голос:
– Стоять! Всем оставаться на местах.
Дрейк застыл у двери.
Делла Стрит еще не успела выйти в приемную, а сержант Холкомб уже влетел в кабинет адвоката вслед за облаком дыма сигары. Его шляпа была сдвинута на затылок, глаза горели враждебностью.
В коридоре находился еще один полицейский, который крикнул Холкомбу:
– Я здесь, сержант. Я не дам ему проскочить мимо меня.
Сержант Холкомб подошел к Дрейку, осмотрел его и заявил:
– Этот не представляет интереса. Пусть идет. Мистер Рунцифер, заходите.
Холкомб придержал дверь приемной. В кабинете Мейсона появился сорокалетний Карл Рунцифер. Его отличали грубые черты лица и серые глаза. Он двигался с некоторой робостью.
– Только что вышедший из кабинета мужчина соответствует вашему описанию, которое мне дали, мистер Мейсон, – признался он.
Сидящий за письменным столом Мейсон дружелюбным тоном ответил:
– Вам не нужно извиняться, мистер Рунцифер. Вы – единственный из заместителей окружного прокурора, с кем мне еще не приходилось встречаться. Заходите и садитесь.