Отношения Учителя и ученика
Шрифт:
В наши дни многие ученики стремятся получать любые доступные духовные учения буквально со всех сторон, откуда только возможно. Видимо, полезнее будет позаботиться о том, чтобы создать крепкий ствол, который выдержит столько веток, украшающих дерево. Если ствол наших качеств устойчив, то на их основе можно продолжать развитие. Во всех случаях, когда ученик видит недостатки в учителе, – это признак, что ошибается сам видящий. Особенно вредным считается поведение человека, который вступил на буддийский путь, установил прочные отношения с учителем, получил от него обеты и наставления, а затем выступает против него, находит в нем изъяны и высказывает это. Не обсуждайте ошибки учителя. Даже если высказываешься вслух о недостатках какого-нибудь члена Сангхи, нарушаешь обет Прибежища. От этого накапливается карма, ведущая к отказу
Рассказывать об ошибках коренного ламы – все равно что выискивать недостатки в Будде. Давая обет Прибежища, мы говорим: «Принимаю Прибежище в Ламе, принимаю Прибежище в Будде, принимаю Прибежище в Учении, принимаю Прибежище в Сангхе». Поиск изъянов в высших объектах Прибежища – это лишь откровенная демонстрация наших собственных слабостей. Если позаботиться об этом с самого начала, проблем быть не должно. Но, к сожалению, сегодня многие практикующие восторженно «запрыгивают» на путь, производя при этом много шума в расчете на то, что их заметят. Если человек искренне следует Учению Будды, будь он учителем или учеником, его заблуждения должны уменьшаться, и усилия, направленные на это, обычно заметны. Когда практикующий применяет противоядия, чтобы преодолеть привязанности, гнев, гордость, ревность и все остальное, – это проявляется в его манерах и привычках. У него становится меньше запутанности и самолюбования, чем у обычных людей. Хорошо, если это так. Будь человек мужчиной или женщиной, молодым или старым, бедным или богатым – в нем явно будет ощущаться истинный практикующий, если вы знаете, какие признаки на это указывают. Посмотрите сами, верно это или нет. Вы сами должны быть достаточно разумны, для того чтобы определить, поместится ли кусок у вас во рту и сможете ли вы его переварить. Пусть вы известны хоть на весь мир своей ученостью – если при этом вы смотрите на всех сверху вниз и принижаете людей, особенно своих духовных учителей и практикующих своей традиции, кто же станет вас уважать? Всякий раз, когда вы обсуждаете чужие ошибки, вы тем самым говорите о своих собственных. Важно быть внимательными с самого начала. Хотя бы не пытайтесь прятать свои недостатки, сознательно выставляя чужие напоказ. Старайтесь практиковать обратное.
Я глубоко желаю, чтобы все устремления тех, кто искренне практикует, свершились в соответствии с Дхармой, вызывая дождь благословения. Пусть он питает всех, кто ищет путь к подлинной свободе.
Введение
Книга состоит из трех частей.
I. От переводчика.
II. Перевод коренных строф Джамгёна Конгтрула Лодрё Тхае (jam mgon kongsprul bio gros mtha'yas), найденных в тексте «Объяснения характеристик [отношений] Мастера и ученика. Как следовать [Мастеру], как учить [Дхарме] и слушать [ее]»1, входящем в собрание «Сокровищница знаний» (shes bуа kun khyab) 2.
III. Автокомментарий коренных строф.
Цель данного введения – объяснить слова Джамгёна Конгтрула и придать его работе такую форму, в которой она станет яснее и доступнее для западного читателя. Я написал его по следующим причинам. Во-первых, вплоть до сегодняшнего дня не существует полного комментария к «Сокровищнице знаний». Во-вторых, труд Джамгёна Конгтрула лаконичен и труден для понимания. В-третьих, его работа энциклопедическая; в ней собран материал из многих источников и заимствованы крупные фрагменты из трактатов Гампопы «Драгоценное украшение Освобождения» (dam chos yid bzhin nor bu thar pa rin po che'i rgyan) и Бутона «История буддизма» (chos 'byung). Другие важные цитаты, с которыми, как он считает, аудитория должна быть знакома, он опускает. Не включенный сюда материал я брал из тибетских подлинников: трудов Гампопы и Бутона, а также из Гандавьюха-сутры (sdong po bkod pa'i mdo). В попытках составить комментарий, который мог бы обосновать и дополнить бесценное произведение Джамгёна Конгтрула, я опирался на сутры, письменные произведения и устные наставления совершенных лам.
Вот авторы и учителя мудрости, чьи слова и труды послужили важнейшими источниками для написания этой работы.
Бутон (bus ton rin chen grub pa, 1290–1364), тибетский ученый, который написал известный труд по истории буддизма3, отредактировал и составил Кангьюр (bка' 'gyur) и Тенгьюр (bstan 'gyur) в том виде, в какой эти собрания дошли до нас. Я использовал перевод Обермиллера (The Jewelry of Scripture).
Дже Гампопа (sgampopa, 1079–1153), ближайший ученик Миларепы. Гампопа свел воедино линию преемственности Кадампа (bка' gdams pa) Атиши и традицию Махамудры (phyag chen) и Шести йог Наропы (na ro chos drug) школы Марпа Кагью. Он ввел в Кагью монашество. Дюсум Кхьенпа, Первый Кармапа, был одним из главных учеников Гампопы. Этот материал я взял из произведения «Драгоценное украшение Освобождения» в переводе с тибетского языка на английский4.
Его Преподобие Калу Ринпоче (1903–1989), один из крупнейших просветленных мастеров XX века, держатель линий преемственности Карма Кагью и Шангпа Кагью. Его называют воплощением активности Джамгёна Конгтрула Лодрё Тхае. Здесь я опирался на труды Ринпоче «Дхарма» и «Самоцветное украшение многообразных наставлений»5.
Кхенпо Цультрим Гьямцо Ринпоче (род. 1934), выдающийся ученый и знаменитый йогин школы Кагью. В начале своего пути он был монахом, практиковал Шесть йог Наропы и Махамудру, скитался по горам, жил в пещерах и на кладбищах. Позднее Ринпоче обратился к изучению философии Трех колесниц и стал настоятелем университета Наланда при монастыре Румтек – индийской резиденции Его Святейшества Шестнадцатого Кармапы. Кхенпо Цультрим Ринпоче является основателем Мар-па-дома в Непале и живет там постоянно. В эту работу включены его поучения, данные в 1990 и 1991 годах.
Кюн Кхьен Лонгченпа (klongchenrab byamspa, 1308–1364), мастер традиции Дзогчен и знаменитый автор, из-под пера которого вышло более двухсот трудов. Он соединил две линии преемственности Ньингтиг – от Падмасамб-хавы и Вималамитры. Здесь используются наставления из его труда «Покоясь в природе ума» (sems nyid ngal so)6.
Патрул Ринпоче (dpal sprul o rgyan 'jigs med chos kyi dbang po, 1808–1887), великий мастер школы Ньингма, воплощение речи Джигме Лингпы. Вместе с Джамгёном Конгтрулом он сыграл важную роль в несектантском (vis med) движении XIX века в Тибете. Исходным материалом для этого введения послужили «Слова моего всеблагого учителя» (kun bzang blа ma'i zhal lung)7.
При чтении текста Джамгёна Конгтрула сложности возникают из-за того, что само по себе это произведение – один из разделов книги. Оно состоит из десяти частей, каждая из которых содержит многочисленные пункты и подпункты. В комментарии текст Джамгёна Конгтрула об отношениях учителя и ученика обычно называется «работа», а его части – «разделы». Разделы состоят из «пунктов».
Важно также помнить о значении некоторых терминов.
Автокомментарий – это всегда относится к собственному комментарию Джамгёна Конгтрула к его коренным строфам об отношениях учителя и ученика. Это основная часть материала, переведенного в настоящей книге.
Комментарий – под этим всегда подразумевается мое вступление к тексту, которое следует ниже. Оно дополняет автокомментарий Джамгёна Конгтрула. В автокомментарии коренные стихи даются полужирным шрифтом.