Отныне только легкий флирт
Шрифт:
Ее мысли прервал пронзительный вопль:
– Вот она, эта девица! Пристрелить ее, и только!
Толпа замерла. Улисс Полк, с побагровевшим от натуги лицом под стать его красной клетчатой рубахе, с развевающимися седыми волосами, пробивался к телевизионщикам. В руках вопреки ожиданиям Холли он держал не револьвер, а газетный лист, в котором Холли узнала первую полосу вчерашнего выпуска «Кроникл».
– Вот она, эта девица, – повторил Улисс Полк и помахал газетой перед телекамерой. – Тут, видите, снята она со своей собакой, а там… – он ткнул узловатым пальцем в сторону самодельной трибуны, – а там
Вечером того же дня Холли, Трина и одна из их помощниц рассадили стариков за длинные столы в зале для совещаний в методистской церкви Алленбурга. Сегодня здесь устраивался обед. В меню – домашний ростбиф, пюре из свежего картофеля, маринованная морковь, стручки фасоли с луком и ветчиной. Как ни аппетитно все это было, Холли сейчас было не до того. Разбитая, усталая, вся в мыслях о своем поражении, она бессильно рухнула на стул рядом с Ником.
– Нет худа без добра, – заявила она бодряческим тоном. – Несколько дней назад я разослала сообщение для печати в другие местные газеты, но они заинтересовались только после того, как стало известно, что собаку забрали. Теперь уж наверняка не останется ни одного человека, который бы не знал о кампании по сбору средств для пристройки.
– И не захотел бы что-нибудь внести, – добавил Ник, мимолетно коснувшись ее руки. У него тоже был утомленный вид, но он обнадеживающе улыбался.
На миг Холли померещилось, что мистер Спор-лей, сидящий напротив, внимательно смотрит на них с Ником, но вот он взял с блюда рогалик и с обычным безразличием принялся его жевать.
– Просто не верится, что полиция могла забрать эту очаровательную золотую собаку! – воскликнула соседка Холли слева. – Передайте мне, пожалуйста, рогалики.
– Мы добьемся того, чтобы нам вернули Санни, – заверила Холли, всем своим видом излучая уверенность, которой она вовсе не ощущала. Она и Трине уже сказала, что в районе, где основную массу налогоплательщиков, а следовательно, и избирателей составляют фермеры, занимающиеся птицеводством и продажей яиц, жизни собаке, которая душит цыплят, угрожает серьезная опасность. Улисс Полк не бросал слов на ветер, угроза была вполне реальной.
– Если вы хотите знать мое мнение, то все не так просто, как может показаться на первый взгляд. – Мисс Крайсак положила себе на тарелку два рогалика, не переставая качать головой, отчего ее туго закрученные перманентом завитушки взлетали вверх и вниз. – Похожий сюжет я видела в моем утреннем сериале: балерину упекли в психиатрическую больницу, и все из-за того, что за обедом ее зять подсыпал ей снотворные пилюли в стакан с водой.
– Лично мне все объясняет тот факт, что фамилия нашего начальника полиции – Вандеруэй, – вмешалась Флосси Эллен. Она сама выбрала себе место – напротив Ника. – Ведь жена Чемберса до того, как вышла замуж за этого хряка, тоже была Вандеруэй.
– Давайте хоть ненадолго отвлечемся от того, что произошло сегодня, – предложила Холли, заметив, что прихожане, выполнявшие в этот день обязанности официантов, выносят блюда с едой. Как будто она могла хоть на секунду забыть о событиях сегодняшнего утра! – Иначе мы испортим себе аппетит.
Флосси, блестя толстыми стеклами очков, всем туловищем перегнулась вперед и попросила Ника поделиться с ней впечатлениями об Улиссе Полке, с которым она «давным-давно» ходила вместе в школу.
– Ну что я могу сказать, – ответил Ник. – Мистер Полк указал на Санни как на виновника злодеяния, начальник полиции Вандеруэй якобы произвел расследование. Полк очень сильно преувеличивает – кое-какие куры у него все же остались, а трупиков не видно, он их, по его словам, зарыл «где-то» в лесу. Тем не менее Вандеруэй послал полицейских во двор Холли. Они осмотрели конуру Санни и нашли там три куриных перышка. Этого было достаточно для того, чтобы пса забрали.
Слушая рассказ Ника, Холли думала, что Вандеруэй не смог бы действовать столь быстро и решительно, не будь он извещен обо всем заранее. Они с Ником несколько часов подряд уговаривали стражу выпустить Санни, но ничего не добились. За всю свою жизнь Холли не терпела такого поражения, никогда она не испытывала такой усталости. И… страха!
– Ясно как Божий день, это Чемберс подговорил мистера Полка возвести поклеп на Санни, – уныло сказала Холли. – Заранее сфабрикованное обвинение с подброшенными доказательствами, но нам никто не верит.
– Потому что мы не в состоянии ничего доказать. Пока не в состоянии. – Ник положил себе на тарелку фасоль и передал блюдо дальше. – Мы не можем доказать, что Санни никогда не заглядывал в этот курятник.
– Ферма Полка находится далеко от школьного двора, где бегал Санни, совсем в другом месте. Я ничуть не сомневаюсь, что в пятницу, когда он сорвался с привязи и убежал со двора, он бы просто не успел передушить кур, а затем прибежать на школьный двор. – Холли знала – она повторяется, ибо в течение дня не раз уже выдвигала этот довод, но и сейчас не смогла удержаться, чтобы не привести его снова. Она встретилась глазами с Ником и подумала: что бы я делала сегодня без него?
– Мы не можем этого доказать, – сказал Ник. – И не забывай о перышке, которое мы нашли под ошейником Санни в первый день его бегства. Сколько времени он отсутствовал тогда, нам неизвестно. – Он передал ей тарелку с ростбифом.
– Ты еще будешь говорить! Перышко было пробным шаром с их стороны, и ты это знаешь! – Холли взяла с блюда тонкий кусочек ростбифа. Чемберс надеялся, что кто-нибудь помимо нас встретит Санни и, обнаружив у него под ошейником перо, решит, что тот охотился на кур, а вместо этого его отыскала я и предположила, что перышко застряло в ошейнике еще с того раза, как он разодрал постельную подушку.
– Чемберс все рассчитал наперед, – прошептал Ник, склонясь к ее уху. – Он, конечно, подлец, но это вовсе не означает, что он дурак. К слову сказать, мне очень приятно, что ты вспомнила о постельной подушке.
Как ни устала Холли, она не могла не хихикнуть в ответ на эту шутку. Уголком глаза она заметила, что мистер Спорлей глядит в их сторону, но решила, что ошиблась и что он просто пристально рассматривает пустую тарелку из-под рогаликов.
Ник помог мистеру Нортону нарезать лежавшее на его тарелке мясо. Обычно это делал мистер Леонард, но он на обед не поехал из-за того, что в церкви не было пандусов, по которым можно было бы вкатить его инвалидное кресло.