Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз
Шрифт:
Патрис»
Письмо от издательства «Флев Нуар» Барсукову Г. Р.:
«Г-н Барсуков,
Мы высоко оценили издание на русском
Наши русские друзья, которые живут в Париже, просили передать Вам поздравления в связи с прекрасной работой, которую Вы выполнили, подобрав эквиваленты к языковым новациям нашего автора САН-АНТОНИО.
Мы признательны Вам за Ваши усилия по продвижению нашего автора в России и надеемся, что как в отношении Вас лично, так и в интересах литературного наследия САН-АНТОНИО этот автор получит признание в Вашей стране, как во многих других странах, и, в особенности, что многочисленные „пиратские“ и низкого качества издания, которые имеют хождение в России, прекратят свое существование.
Еще раз благодарим Вас за работу, которую Вы проводите в отношении нашего автора САН-АНТОНИО.
Мишлин ЭНОК»
Отрывок о Барсукове Г. Р. из альбома «Фредерик Дар, мой отец», изданного младшей дочерью Фредерика Дара, Жозефиной:
«…Я помню эту историю с русским корреспондентом „МСА“ [119] , работавшим в Алжире. Он хорошо говорит по-французски, он открыл для себя Сан-Антонио и читает только его. Несколько лет спустя, по возвращении в свою страну, он начинает переводить тебя на русский. Ему требуется от двух до трех лет, чтобы переводить по одной книге, он их издает по пять тысяч экземпляров: это означает, что каждые три года ещё пять тысяч русских читают тебя».
119
«MCA» («MSA») — журнал «Мир Сан-Антонио».