Отрава
Шрифт:
Отрава не совсем понимала, что Брэм собирается делать, но послушалась. Он довольно быстро ответил на ее молчаливый вопрос, просунув ногу между прутьями. Толчок, еще один, и прут отвалился от клетки. Брэм подергал его несколько раз и вырвал. Не месте прута осталась щель, достаточно большая, чтобы худенькая Отрава могла протиснуться сквозь нее.
Девушка вылезла из клетки и крепко обняла Брэма — чтобы лишний раз убедиться в том, что она и впрямь на свободе. Она даже почувствовала, как он в очередной раз покраснел, неловко похлопав ее по спине.
— Спасибо тебе, — сказала Отрава с самой искренней
— Давай просто выбираться отсюда, — ответил Брэм. — Полагаю, ты знаешь, где можно спрятаться?
Отрава хотела ответить отрицательно, потому что в погребе ее уже один раз поймала костяная ведьма. Но ей вдруг пришла в голову другая мысль. С появлением друга страх немного по— утих.
— А, забудь, — сказала она. — Мне понадобится твоя помощь. У меня есть план.
— О боже, — простонал Брэм. — Я как раз боялся, что ты скажешь что-нибудь в этом роде.
— Такая уж я уродилась! — улыбнулась Отрава и похлопала его по плечу.
Нелегкое это оказалось дело — перетаскивать глиняные горшки с полки над печью на галерею. Печь доходила Брэму до плеч, а полка висела еще выше, так что ему пришлось встать на печь, пока Отрава осторожно подавала ему горшки, а потом повторить то же самое, стоя на полу. Затем они вдвоем затащили горшки по лестнице на галерею. Каждый такой «горшочек» был размером с бочку, да еще и доверху наполненный. Отрава украдкой поглядывала в коридор: не вернулись ли собаки? А еще она заметила, как за окном быстро катилось солнце по туманному небу.
— Ну, так что там — произнесла девушка, задыхаясь, — с котом…
Брэм раскраснелся от натуги и на минуту поставил горшок, чтобы вытереть пот со лба.
— Он пришел ко мне прошлой ночью, — ответил ловец духов. — Я был в своем лагере, и ветер донес до меня голос этой ведьмы. Я почти собрался уйти — не мог больше слышать этих криков, — когда появился кот. Он начал кусать меня за штанину, тянуть к дому. Никогда не видел, чтобы коты так делали. — Брэм пожал плечами. — Но я все равно не хотел и близко подходить к этому месту. А вдруг это ведьма его подослала ко мне, чтобы заманить в ловушку? Тогда он вдруг отпустил меня и замяукал и… Никогда бы не подумал, что коты умеют просить о помощи, но… Понятия не имею, откуда, но я знал, что он просит, как будто он сам со мной разговаривает.
— Серьезно? — воскликнула Отрава, вспомнив о том, как Перчинка заявила, будто может общаться с Андерсеном.
Брэм хмыкнул:
— Я пролез через шахту для угля. Нелегко, конечно, было, учитывая мои размеры. Но я знал: надо влезть до восхода солнца, потому что сгущался туман, и я побоялся, что потом дом исчезнет. Я прятался в погребе до самого утра, пока кот не решил, что уже можно выходить. Видишь, он нарочно выманил собак. А еще знаешь… Мне кажется, это не настоящий кот.
— Но ты пришел сюда, чтобы спасти меня, — сказала Отрава, переводя дух. — Почему? Ты мог просто взять те деньги, что я тебе дала, и жить припеваючи остаток дней.
— Как я мог тебя бросить…— Брэм пожал плечами и отвернулся, чтобы опять поднять горшок. — Что же я тогда за человек?
Это оправдание заставило Отраву улыбнуться про себя. Он, как и она, знал, что это значит. Брэм позволил заманить себя в капкан этой костяной ведьмы с ее собаками, и теперь, если повезет, они попадут в королевство эльфов. Любой бы просто отвернулся и ушел: она и так уже его озолотила. Но только не Брэм. Девушку до глубины души тронула его самоотверженность. Она вдруг спросила себя, чем заслужила такого друга и смогла ли бы сделать то же самое на его месте.
Почти целый час они поднимали горшки на галерею, и солнце уже приближалось к зениту. Собаки, к счастью, пока не появлялись. Временами где-то наверху раздавался топот, и Отрава и Брэм понимали, что собаки все еще преследуют Андерсена.
— Ты хоть знаешь, что в них? — спросил Брэм, снимая шляпу, чтобы вытереть перчаткой пот. От жаркого огня работа становилась трудной вдвойне.
Отрава заглянула в горшки с порошками и травами.
— Она же ведьма. Вряд ли это что-то съедобное.
Брэм пожал плечами:
— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
— Да нет, — честно призналась Отрава и столкнула первый горшок с балкона, прямо в бурлящий котел.
Вода, которая прежде была желто-коричневого цвета, тут же окрасилась в розовый.
— Не стал бы это пить, — прокомментировал Брэм, разглядывая зловещий оттенок.
— В том-то и дело, — произнесла Отрава, и они сбросили все остальные горшки туда же.
Пришлось попотеть, чтобы вытащить пару костей из отвара. Они нашли гигантский ковш, который можно было удержать только вдвоем, положили его на пол балкона и окунули в гремучую смесь. Теперь она приняла уже гнилостно-бурый оттенок, да и зловоние от нее исходило, прямо скажем, мерзкое. У Отравы с Брэмом даже глаза заслезились. Наконец им удалось выловить две крупные кости и, затащив сначала на край котла, сбросить на пол.
Отрава едва успела сесть на корточки, как что-то тяжелое опустилось ей на спину. Она испуганно вскрикнула.
— Все нормально, все нормально, — торопливо успокоил ее Брэм. — Это всего лишь кот.
Андерсен возник словно из ниоткуда и, видимо, решил, что Отрава будет удобной подушкой для приземления с костяных перил. Потом кот изящно спрыгнул с девочки и дал ей подняться. Отрава зло посмотрела на него, но Андерсен ответил ей невинным взглядом.
— Ты-то мне и нужен, — сказала коту девушка. — Сделай одолжение, разыщи этих песиков и приведи сюда. У нас для них приготовлены сладенькие косточки.
Кот моргнул. Она вдруг смутилась — глупо, наверное, было говорить с ним, будто он человек. Но Андерсен развернулся и помчался вниз по лестнице.
— Вот видишь? — сказал Брэм. — Поверю, только когда он вернется вместе с собаками, — ответила Отрава. — Надо спрятаться.
И кот действительно вернулся. К тому времени Отрава и Брэм спрятались за оставшимися горшками, которые стояли на полке над печью, где собаки не смогли бы их достать. Андерсен с воем ворвался в комнату, а за ним, наперегонки, с лаем, — две громадные собаки. Их неуловимая жертва стремглав обежала котел и исчезла из виду. Собаки кинулись следом и… появились через пару секунд. Кота и след простыл. Псины озабоченно понюхали воздух возле края котла, рассматривая тени, которые отбрасывал огонь. Но Андерсен их перехитрил и уже сидел на галерее, облизывая лапы. Собаки озирались вокруг, пока не заметили на полу кости.