Отравление в Уичфорде
Шрифт:
– Поджаренные почки?- и Роджер быстро вскочил с места.- О, мне начинает нравиться мое пребывание в вашем доме, Барбара. Я уже подозревал, что так оно и будет вчера за обедом, а сейчас я это знаю наверняка.
– Ты все утро собираешься чревоугодничать, Роджер? с отчаянием спросил Алек.
– Надеюсь, его большую часть,- весело констатировал Роджер.
И почти на две минуты воцарилось молчание.
– Есть что-нибудь интересное в газете?- как бы между прочим осведомилась Барбара.
– Да только это дело Бентли,- ответил муж,
– Дело женщины, которая отравила своего мужа мышьяком? Что нового?
– Да муниципальный суд передал ее дело в уголовный.
– А что-нибудь говорится о позиции защиты?- спросил Роджер.
– Нет, защита хранит молчание.
– Защита!- слегка фыркнула Барбара.- Как можно на нее надеяться? Если вина так очевидна!..
– Вот голос всей Англии - за двумя исключениями.
– Исключениями? Никак не думала, что тут вообще могут быть исключения. Кто же эти люди?
– Ну, во-первых, сама миссис Бентли.
– Ну, да, миссис Бентли, разумеется. Но она все равно знает, что виновата.
– Без сомнения, по она не могла и представить, что ее вина будет столь очевидна для всех, не так ли? Было бы странно, если бы она думала подобным образом, для этого надо быть весьма своеобразной особой.
– Но она в любом случае является такой своеобразной особой. Обычные женщины не скармливают своим мужьям мышьяк. А кто является другим исключением?
– Это я,- скромно признался Роджер.
– Вы? Роджер! Вы хотите сказать, что, по-вашему, она не виновата?
– Это не совсем так. Я - исключение только в том смысле, что не верю в слово "несомненно". Ведь, в конце концов, ее еще не судили, как вам известно, и мы не знаем, что она может сказать обо всем этом деле.
– Что может сказать она? Полагаю, что она состряпает какую-нибудь лживую историю в свое оправдание, но, право же, Роджер! Я одно скажу: если ее не повесят, то ни один муж в Англии больше не сможет чувствовать себя в безопасности.
– Тогда будем надеяться, что ее повесят,- заметил Алек шутливо.- Но я говорю это исключительно с мужской точки зрения, конечно.
– "Предубежденность" - ты по природе женщина, пробормотал Роджер."Кровожадность" - женского рода тоже. Замечательно! И мы все превращаемся в женщин из-за этого дела. Пожалуйста, Александр, передай мне мармелад.
– Я знаю, что у тебя, старый черт, извращенные понятия, - с неохотой подчинился Алек.- Но ты действительно считаешь ее невиновной?
– Ничего подобного, Александр, я так не считаю. Я стараюсь только (и, по-видимому, только я один) сохранить свободу мышления. И повторяю - она еще не давала показаний в суде.
– Но ведь заключение коронера, что имело место убийство, указывает именно на нее, как на виновницу.
– Даже эксперты, что при коронере, могут, как известно, ошибаться,мягко возразил Роджер.- И они, кстати, не заявили так уж прямо о ее вине. Их точные слова, насколько мне помнится, были таковы: Бентли умер от того, что ему дали мышьяк,
– Но ведь это то же самое, о чем я говорю.
– Возможно, однако не так категорично.
– По-видимому, вам много известно об этом деле, Роджер,- заметила Барбара.
– Да, я его знаю, - согласился Роджер.- Я старался не пропускать ни слова, что было напечатано об этом деле, и нахожу его необыкновенно интересным. Занимаю очередь на газету, Алек.
Алек перебросил ему через стол газету.
– Вчера судьям была представлена масса новых свидетельств. Тебе тоже надо бы с ними ознакомиться, и если после этого ты сохранишь свое мышление по-прежнему свободным, то можешь назвать нас слепыми улитками.
– А я это делаю уже сейчас,- ответил Роджер, разворачивая перед собой газету.- Спасибо, улитка по имени Александр.
Глава 2
Изложение сути дела
– Алек,- сказал Роджер, поудобнее опираясь спином на ствол густой ивы и вытаскивая из кармана трубку.- Алек, я хотел бы порассуждать с тобой об этом деле.
Стоял чудесный солнечный день начала сентября. В конечном счете мужчины все же выкроили себе пару часов для рыбалки на берегу небольшого бурного ручья, где водилась форель, несмотря на то что Роджер не спешил покончить с кеджери и почками. Ручей протекал на границе грирсоновских земельных владений. Двадцать минут назад рыболовы сделали перерыв на ленч, состоявший из сандвичей и разбавленного водой виски, и, покончив с едой, Роджер испытывал желание поговорить. Случилось так, что в данный момент Алек ничего не имел против этого.
– О деле Бентли?- осведомился он.
– Да, я как раз хотел порасспросить тебя об этом. Ты чего-то недоговариваешь, да?
– Абсолютно ничего,- возразил Роджер, уминая табак в огромной чашечке трубки с коротким чубуком.- Ничего, во всяком случае, определенного. Однако должен признаться, что дело меня чертовски интересует, и есть одна в этом деле подробность, которая кажется мне поразительной. Послушай, ты не возражаешь, если я бегло перескажу тебе все перипетии и оценю все свидетельства? У меня все это вертится на копчике языка и, наверное, пойдет на пользу делу, если я проясню его для более верною понимания, что тут к чему. Я изложу только факты и без всякой предвзятости.
– Нисколько не возражаю,- добродушно отвечал Алек.- Во всяком случае, у пас есть полчаса, чтобы хорошенько покурить, прежде чем мы снова начнем удить.
– Ну, я думаю, ты мог бы выразить свое согласие в более изящном стиле,упрекнул приятеля Роджер.- Ну да куда ни шло! Вот только с чего бы начать? Да, наверное, с отношений в семье Бентли. Нет, пожалуй, с более раннего времени. Подожди, у меня здесь кое-какие заметки есть.
Роджер сунул руку в нагрудный карман совершенно непрезентабельной, но очень удобной спортивной куртки и вынул небольшой блокнот, в изучение которого погрузился минуты на две.