Отряд скорби
Шрифт:
Не глядя на Рейфорда, она накрыла тело Брюса Барнса простыней и вернулась к своим обязанностям. Ноги Рейфорда подкосились, он опустил колени на грязную землю. Вдали были слышны сирены, мелькали огни машин "скорой помощи", а поблизости его ждала семья. Они остались одни. Без учителя, без наставника - только
Когда Рейфорд поднялся и с трудом поплелся через холм со своей страшной новостью, из каждой проезжавшей машины он слышал радио. Вашингтон был стерт с лица земли. Также и "Хитроу". Поступали сообщения о жертвах в Египетсткой пустыне и в небе над Лондоном. В Нью-Йорке была объявлена тревога.
* * *
Бак уже почти собрался отправиться за Рейфордом, когда увидел на горизонте высокую фигуру. Бак понял все по его походке и ссутуленным плечам.
– О, нет, - прошептал он, а Хлоя с Амандой стали плакать.
Все трое поспешили навстречу Рейфорду, а потом вернулись к машине.
Красный конь Апокалипсиса неистовствовал.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 Это прозвище заключает в себе указание на важную черту характера героя Первоначально английское слово buck имело значение самца оленя, лося и других животных. Позднее оно иногда стало употребляться для обозначения пробивного человека, не всегда безусловно придерживающегося принципов морали.
2 Всемирные еженедельные новости.
3 Восхищение Церкви - вознесение, взятие христиан живыми на небо Событие, которое, согласно большинству толкователей Библии произойдет непосредственно перед началом периода скорби на Земле или конца мира.
4 Телефон двусторонней оперативной связи в служебных помещениях.
5 Презрительное обращение к молодой девушке.
6 Скрудж - литературный персонаж в "Рождественских рассказах" Диккенса
7 В христианской эсхатологии предваряющий Второе пришествие Христа период тяжелейших испытаний для всей Земли
8 Видение апостолом Иоанном, автором книги Откровения, запечатанного семью печатями свитка с описанием сокровенных судеб Церкви и всего человечества в конечный период истории. Снятие каждой из печатей знаменует начало одного из Божьих судов..
9 Таблоид - газета, размеры страниц которой вдвое меньше, чем у газет обычного формата. В таблоидах публикуются преимуществен но сжатые сообщения о сенсационных событиях и много фотографий.
10 Послание к Ефесянам 2. 8
11 Откровение 68
12 Откровение 61-2
13 Yuppie (ам) - состоятельный молодой человек престижной профессии, ведущий светский образ жизни, одевающийся подчеркнуто модно и элегантно (в отличие от хиппи).
14 Ivy League (англ) - "Лига плюща" Спортивная лига восьми старейших престижных университетов севере восточных штатов США Название связано с тем, что корпуса этих университетов по традиции обвиты плющом.
15 Премия за выдающиеся достижения в литературе и журналистике, учрежденная в 1918 г. согласно завещанию американского журналиста венгерского происхождения Джозефа Пулитцера (1847-1911).
16 Раките - игра, напоминающая теннис.
17 По-английски iron (aupon) - железо, steel (cmwi) - сталь.
18 Книга пророка Исайи 7. 14
19 Книга пророка Михея 5. 2
20 Книга пророка Исайи 53. 3
21 Псалтирь 21. 18-19
22 Псалтирь 33.21
23 Книга пророка Исайи 53. 9
24 Книга пророка Захарии 9. 9